"énumérées ci-après" - Traduction Français en Arabe

    • الواردة أدناه
        
    • المدرجة أدناه
        
    • المذكورة أدناه
        
    • المبينة أدناه
        
    • والمدرجة أدناه
        
    • والواردة أدناه
        
    • النحو الموضح أدناه
        
    • المعددة أدناه
        
    • الفرعية أدناه
        
    • المشار إليهم أدناه
        
    • الواردة في القائمة أدناه والبالغ
        
    • والمدرجة فيما يلي
        
    • وفيما يلي قائمة
        
    77. Les recommandations énumérées ci-après recueillent l'adhésion du Timor-Leste: UN 77- تحظى التوصيات الواردة أدناه بتأييد تيمور - ليشتي:
    3. Les recommandations formulées durant le dialogue et énumérées ci-après recueillent l'adhésion du Suriname: UN 3- تحظى التوصيات الواردة أدناه التي تمت صياغتها أثناء الحوار التفاعلي بدعم سورينام:
    100. Le Guatemala a pris note des recommandations formulées lors du débat et énumérées ci-après. UN 100- وقد أحاطت غواتيمالا علماً بالتوصيات المدرجة أدناه/التي صيغت أثناء الحوار التفاعلي.
    Les tâches éventuelles énumérées ci-après ont en commun trois caractéristiques importantes. UN وتجمع بين المهام المحتملة المذكورة أدناه ثلاث سمات هامة.
    Pour ce faire, il convient de prendre les mesures énumérées ci-après à tous les niveaux. UN ويتضمن هذا اتخاذ الإجراءات المبينة أدناه على جميع المستويات.
    Les recommandations formulées au cours du dialogue et énumérées ci-après ont été examinées par le Congo et recueillent son adhésion: UN 111- تحظى التوصيات المقدمة أثناء جلسة التحاور والمدرجة أدناه بتأييد الكونغو:
    Les hypothèses énumérées ci-après ont été prises en considération dans l'élaboration du dispositif de sécurité pour l'année 2013 et au-delà : UN وقد أُخذت افتراضات التخطيط الواردة أدناه في الاعتبار للتوصل إلى تحديد نهج العمليات الأمنية في عام 2013 وما بعده:
    Les propositions énumérées ci-après définissent les stratégies visant à accélérer la marche vers le développement durable. UN والمقترحات الواردة أدناه توجز استراتيجيات للتعجيل بإحراز تقدم نحو التنمية المستدامة.
    135. Les recommandations formulées au cours du dialogue et énumérées ci-après ont été examinées par le Burkina Faso et recueillent son adhésion: UN 135- بحثت بوركينا فاسو التوصيات التي أدليَ بها أثناء جلسة التحاور/الواردة أدناه وتحظى هذه التوصيات بتأييد بوركينا فاسو:
    65. Les recommandations formulées au cours du débat ont été examinées par les Comores et celles qui sont énumérées ci-après recueillent leur appui: UN 65- نظرت جزر القمر في التوصيات التي قدمت أثناء الحوار التفاعلي وتحظى التوصيات الواردة أدناه بتأييد جزر القمر:
    Il a été fait appel au pouvoir discrétionnaire limité conféré au Secrétaire général pour exécuter la plupart des activités énumérées ci-après en 2007 et 2008. UN وأغلب الأنشطة الواردة أدناه نُفذ في عامي 2007 و 2008 بموجب السلطة التقديرية المحدودة الممنوحة للأمين العام.
    Le Comité a décidé de recommander au Conseil d'accéder aux demandes d'audition des organisations énumérées ci-après, qui seront entendues au titre des points de l'ordre du jour indiqués. UN وقد قررت اللجنة التوصية بالاستماع للمنظمات المدرجة أدناه بصدد بنود جدول اﻷعمال الموضحة:
    Les activités considérées comme des éléments indispensables de tout accord-cadre sur le transport en transit sont énumérées ci-après : UN وتُعتبر اﻷنشطة المدرجة أدناه عناصر أساسية للاتفاقات اﻹطارية الشاملة بشأن المرور العابر.
    Les recommandations formulées au cours du dialogue et énumérées ci-après ont été examinées par l'Afghanistan et recueillent son adhésion: UN 136- نظرت أفغانستان أثناء جلسة التحاور في التوصيات المدرجة أدناه التي حظيت بتأييدها:
    Le cinquième document de la série est de nouveau fondé sur les documents accessibles au public ainsi que sur les consultations entreprises avec les organisations énumérées ci-après. UN وتستند هذه الورقة الخامسة في السلسلة مجددا إلى مواد متاحة للعموم وإلى مشاورات أُجريت مع المنظمات المذكورة أدناه.
    Conformément à la troisième partie de la présente Annexe, production d'autres substances chimiques destinées exclusivement aux utilisations énumérées ci-après. UN وفقاً للجزء الثالث من المرفق، إنتاج مواد كيميائية أخرى تستخدم في الاستخدامات المذكورة أدناه لا غير.
    Les nouvelles mesures énumérées ci-après sont présentées dans l'ordre dans lequel elles apparaissent dans le document final de la session extraordinaire. UN تقدم المبادرات الجديدة المبينة أدناه حسب الترتيب الذي وردت به في الوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية.
    Les missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies énumérées ci-après demandent que la présente note soit distribuée comme document de l'Assemblée générale. UN وتود البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة المبينة أدناه أن تلتمس تعميم هذه المذكرة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة.
    Les recommandations formulées au cours du dialogue et énumérées ci-après ont été examinées par la Jordanie et recueillent son adhésion: UN 118- نظر الأردن في التوصيات المقدمة أثناء جلسة التحاور والمدرجة أدناه وأعرب عن تأييده لها:
    Les recommandations formulées au cours du dialogue et énumérées ci-après recueillent l'adhésion de Maurice: UN 128- تحظى التوصيات المقدمة أثناء الحوار التفاعلي والواردة أدناه بتأييد موريشيوس:
    Le Comité a décidé de faire droit à ces demandes et a entendu les représentants des organisations énumérées ci-après : UN ووافقت اللجنة على قبول تلك الطلبات واستمعت الى ممثلي المنظمات المعنية على النحو الموضح أدناه:
    Les options énumérées ci-après correspondent aux vues exprimées durant les débats. UN وتعكس الخيارات المعددة أدناه الآراء التي تم الإعراب عنها أثناء المناقشات.
    Celles-ci sont énumérées ci-après dans l'ordre où elles figurent dans l'ordre du jour provisoire, qui ne correspond pas nécessairement à l'ordre de priorité prévu pour leur examen par la Conférence des Parties. UN وقد أدرجت هذه البنود الفرعية أدناه بالتسلسل التي تظهر به في جدول الأعمال المؤقت، وليس بالضرورة وفقاً لسلم أولوية بحثها من مؤتمر الأطراف.
    Le Conseil économique et social décide, en application des dispositions de sa résolution 2008/4 du 21 juillet 2008, et rappelant sa décision 2012/222 du 23 juillet 2012, de retirer immédiatement le statut consultatif aux 159 organisations non gouvernementales énumérées ci-après, et prie le Secrétariat d'en aviser les intéressées. A Child Is Missing UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يقرر، وفقا لقراره 2008/4 المؤرخ 21 تموز/ يوليه 2008، وبالإشارة إلى مقرره 2012/222 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2012، السحب الفوري للمركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية الواردة في القائمة أدناه والبالغ عددها 159، ويطلب إلى الأمين العام إخطار المنظمات المعنية بهذا المقرّر.
    116. Les recommandations formulées lors du débat et énumérées ci-après ont été examinées par le Luxembourg et recueillent son adhésion: UN 116- نظرت لكسمبرغ في التوصيات المقدمة أثناء الحوار التفاعلي والمدرجة فيما يلي وهي تحظى بدعمها:
    Ces décisions sont énumérées ci-après : UN وفيما يلي قائمة بهذه القرارات والمقررات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus