L'épidémie de sida a laissé de nombreux enfants orphelins, dont certains sont eux-mêmes porteurs du VIH. | UN | كما أن وباء الإيدز قد أدى إلى تيتم كثير من الأطفال وبعضهم مصاب بالإيدز. |
Les défis posés par l'épidémie de sida restent considérables. | UN | ولا تزال التحديات الناجمة عن وباء الإيدز كبيرة. |
Protéger la santé et les droits fondamentaux des groupes vulnérables et marginalisés est une fin en soi et une action indispensable pour endiguer l'épidémie de sida. | UN | إن حماية صحة وحقوق الإنسان بالنسبة للفئات الضعيفة والمهمشة هي غاية بحد ذاتها. وهي ضرورية كذلك لوقف انتشار وباء الإيدز. |
Malgré les âpres discussions de cette réunion, le Fonds mondial estime qu'un fort consensus se dessine en fait actuellement sur les moyens d'aller maintenant de l'avant pour éradiquer l'épidémie de sida. | UN | وعلى الرغم من المناقشات الصعبة في هذا الاجتماع، فإن الصندوق العالمي يعتقد أن هناك، في الواقع، توافقاً قوياً في الآراء قد بدأ يبرز حول كيفية المضي قدما للقضاء على وباء الإيدز. |
Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) en particulier, organisme qui coparraine ce programme avec nous, a réagi devant les conséquences de l'épidémie de sida sur les enfants dans tous ses aspects. | UN | وراعيتنا المشتركة، اليونيسيف على نحو خاص، استجابت لتأثير وباء الإيدز في الأطفال من كل جوانبه. |
Il n'en reste pas moins qu'à l'échelon mondial, l'épidémie de sida continue de devancer les efforts faits aux échelons international et national pour l'endiguer. | UN | بيد أن الواقع العالمي هو أن وباء الإيدز لا يزال يستعصي على الجهود العالمية والوطنية المبذولة لاحتوائه. |
Paradoxalement, l'aspect numérique de l'épidémie de sida fait apparaître une dure réalité - l'ignorance où sont les femmes de leur propre vulnérabilité. | UN | ومن المفارقات أن أرقام وباء الإيدز تكشف حقيقة مُرّة، وهي جهل المرأة بنواحي ضعفها. |
Peu de sujets de préoccupation internationaux sont liés plus directement à l'inégalité entre les sexes que l'épidémie de sida. | UN | وليس هناك الكثير من القضايا الدولية التي تتصل مباشرة بعدم المساواة بين الجنسين أكثر مما يتصل به وباء الإيدز. |
L'épidémie de sida est particulièrement dévastatrice pour le secteur agricole des pays qui compte beaucoup sur la main-d'œuvre pour assurer la production. | UN | وقد تضرر قطاع الزراعة بشكل خاص من وباء الإيدز في بلدان تعتمد أيما اعتماد في إنتاجها على القوى العاملة. |
Il constate que l'épidémie de sida fait peser un énorme fardeau sur divers secteurs de développement - santé et éducation en particulier. | UN | ويشير إلى العبء الضخم الذي يفرضه وباء الإيدز على القطاعات الإنمائية المختلفة ومن بينها قطاعات الصحة والتعليم. |
Le monde a une occasion historique de jeter les bases de l'élimination de l'épidémie de sida. | UN | وتتاح للعالم فرصة تاريخية لإرساء الأساس للقضاء على وباء الإيدز. |
L'épidémie de sida continue de progresser et touche notamment la sous-région des Caraïbes. | UN | هذا ويواصل وباء الإيدز النمو، ويؤثر على منطقة الكاريبي دون الإقليمية على وجه الخصوص. |
L'épidémie de sida est intrinsèquement liée à la santé sexuelle et reproductive. | UN | ويرتبط وباء الإيدز ارتباطا عضويا بالصحة الجنسية والإنجابية. |
L'épidémie de sida est considérée par tous et à juste titre comme une tragédie pour l'humanité. | UN | حسنا أن ينظر الجميع إلى وباء الإيدز على أنه مأساة إنسانية. |
L'épidémie de sida varie considérablement selon les régions et les groupes de population. | UN | ويختلف وباء الإيدز اختلافا كبيرا عبر المناطق وفئات السكان. |
Compte tenu de la propagation mondiale de l'épidémie de sida, j'appelle l'ensemble de la communauté internationale à renouveler et honorer les engagements pris en 2001 et 2006. | UN | وبالنظر إلى استمرار تفشي وباء الإيدز العالمي، أناشد المجتمع الدولي برمته أن يجدد ما تعهد به من التزامات في عامي 2001 و 2006 وأن يفي بها. |
Une part importante des fonds alloués pour combattre l'épidémie de sida est consacrée aux médicaments. | UN | ويجري صرف جزء كبير من الأموال المنفقة على مكافحة وباء الإيدز في شراء الأدوية. |
Vous savez que l'épidémie de sida est en augmentation dans votre pays malgré son déclin dans d'autres nations en voie de développement. | Open Subtitles | أنا أعلم أنك على درايةٍ أن وباء الإيدز مستمرٌ في النمو في بلدك |
L'épidémie de sida a été décrite comme une crise de gouvernance et une insuffisance de direction. | UN | 111 - يوصف وباء الإيدز بأنه أزمة حكم وأزمة قيادة. |
Création de conditions favorables à l'adoption de mesures spécifiques visant à répondre aux besoins des groupes vulnérables ou marginalisés dans le contexte de l'épidémie de sida au niveau national. | UN | تحفيز اتباع تدابير محددة على الصعيد الوطني لتلبية احتياجات الفئات الضعيفة أو المهمشة في سياق جائحة الإيدز. |
En outre, on a lancé, en 1994, des travaux de recherche sur les estimations et projections démographiques mondiales, les indicateurs démographiques, la population urbaine, la population rurale et les agglomérations urbaines, et les conséquences de l'épidémie de sida sur la démographie en Afrique. | UN | وباﻹضافة للتقارير المذكورة أعلاه، بدأ البحث بشأن تنقيح عام ١٩٩٤ للتقديرات واﻹسقاطات السكانية والمؤشرات الديموغرافية على الصعيد العالمي واﻹسقاطات السكانية في الحضر والريف والمدن، والحالة الديموغرافية في افريقيا بالصلة مع وباء متلازمة نقص المناعة المكتسب. |