Eve Plumb a joué dans 3 épisodes de La croisière s'amuse, en ayant trois rôles différents. | Open Subtitles | ايف بلامب مثلت 3 حلقات في مسلسل قارب الحب لعبت 3 شخصيات مختلفة |
L'offensive de 1989 a été l'un des épisodes les plus violents de la guerre. | UN | وكان الهجوم الذي شن في عام ١٩٨٩ إحدى أشد حلقات مسلسل الحرب عنفا. |
En 2009, une série télévisée intégrant plus de 50 épisodes a été produite et diffusée; elle traite de nombreux aspects des droits et de la promotion des femmes. | UN | وفي عام 2009 لوحده، تم إنتاج مسلسل تلفزيوني وبثه على ما يقارب 50 حلقة ويغطي العديد من جوانب حقوق المرأة وتنمية المرأة. |
Ils vont le diffuser et nous ont commandé 13 épisodes. | Open Subtitles | سوف يبثونه، سيعقدون معنا اتفاقية على 13 حلقة. |
Avec des coupes budgétaires sur cinq épisodes ? Tu parles ! | Open Subtitles | تجاوزت الميزانية في الحلقات الخمس الأخيرة هكذا تعتني بي |
On a juste l'impression que dans les derniers épisodes, il a peut-être l'air un peu... | Open Subtitles | يتّضح فقط انّه في بعض الحلقات السابقة .. إنّه ربّما يبدو قليلا |
Un arrêt brutal du traitement de ce type pourrait très certainement conduire à des épisodes de délire et de paranoïa. | Open Subtitles | التوقف المفاجئ لهذا النوع من الأدويه\ قد يقود بالتأكيد الى نوبات من التوهم و جنون الارتياب |
Reconnaissant que, séquelle des épisodes successifs du conflit, plusieurs catégories de réfugiés sont concernées, | UN | وإذ تسلم بأن فئات كثيرة من اللاجئين بات يعنيهم اﻷمر، ﻷنهم وجدوا نتيجة حلقات متعاقبة من النزاع، |
Dans le domaine de la communication, une série télévisée de 10 épisodes appelée Breaking the Silence a été diffusée deux fois à la télévision nationale. | UN | وفي مجال الدعوة، تم بثّ مسلسل تلفزيوني بعنوان كسر الصمت مكوَّن من عشر حلقات مرتين على شاشة التلفزيون الوطني. |
La famine règne dans la région, ce qui évoque des épisodes antérieurs de dévastation parmi la population, surtout en Éthiopie et en Somalie. | UN | والمجاعة تتربص بالمنطقة معيدة إلى الأذهان حلقات سابقة من تدمير البشر خصوصا في إثيوبيا والصومال. |
Au fil du temps, l'impact d'épisodes d'abus multiples semble avoir un effet en chaîne qui aggrave les conséquences de ces épisodes sur la santé de la victime. | UN | ويبدو أن حلقات الاستغلال المتعددة تترك تأثيرا تراكميا مع مرور الوقت، مما يزيد من الآثار المترتبة على صحة الضحية. |
Ils ont estimé que la participation des collectivités locales au suivi et à l'évaluation des épisodes de sécheresse sur le plan local était essentielle. | UN | ورأوا أن مشاركة المحليات في متابعة وتقييم حلقات الجفاف على الصعيد المحلي أمر أساسي. |
Pis encore, après un ou deux épisodes d'hyperinflation, on risque de mettre longtemps à retrouver la confiance du public et des milieux internationaux. | UN | واﻷسوأ من ذلك أنه بعد حلقة أو حلقتين من التضخم الجامح، قد تستغرق استعادة الثقة على الصعيدين الشعبي والدولي وقتا طويلا. |
ORBICOM dispose maintenant d'une série télévisée regroupant plus de 18 épisodes. | UN | ولدى شبكة أوربيكوم في الوقت الراهن سلسلة تلفزيونية تزيد على 18 حلقة. |
épisodes d'un feuilleton radiophonique sur la consolidation de la paix ont été réalisés. | UN | حلقة أُنتجت من مسلسل درامي إذاعي عن بناء السلام |
Présentée par Mme Eunice Olsen, membre du Parlement nommée, cette série de 13 épisodes a été télédiffusée en 2008. | UN | وقد جرى بث هذه الحلقات التي تستضيفها عضو البرلمان المرشّحة السيدة إيونيس أولسن في سلسلة مكوَّنة من 13 حلقة في سنة 2008. |
On a tourné quatre épisodes et après cette mini-première, on va en tourner 12 autres et conclure la saison. | Open Subtitles | صورنا 4 حلقات، وبعد العرض الأول البسيط هذا، سنصور الحلقات الـ12 الأخرى للموسم كله. |
Pour les épisodes tristes, on se cachait pour pleurer. | Open Subtitles | وعندما أقوم بالعمل على الحلقات الحزينة، فكلانا يتظاهر بعدم البكاء. |
Toutefois, de récents épisodes de turbulences financières donnent à penser que ces conditions favorables risquent de ne pas durer. | UN | غير أن نوبات الاضطراب المالي الأخيرة تشير إلى أن هذه الظروف المواتية قد لا تستمر إلى الأبد. |
N'oubliez pas de la prendre, et je vous promets que ces épisodes seront bientôt chose du passé. | Open Subtitles | والآن تذكر أن تأخذها لأنني واثق بأن تلك النوبات الغير سارة ستطاردك |
Par le passé, certains épisodes de ce type ont duré deux ans. | UN | ومن المعروف أن بعض موجات النينيا تدوم عامين. |
Depuis les temps bibliques, les habitants de la région arabe ont enduré des épisodes de sécheresse périodiques de nature, gravité et impact divers. | UN | ومنذ العصور المسيحية، عانى سكان المنطقة العربية من موجات جفاف متكررة تفاوتت طبيعتها، وشدتها، وآثارها. |
Autre enseignement à tirer des épisodes du passé récent : la nécessité de mieux valoriser et de mieux rationaliser les structures à notre disposition. | UN | ومن بين الدروس التي علينا أن نتعلمها من أحداث الماضي القريب، الحاجة إلى استخدام أفضل وإلى ترشيد للهياكل القائمة أصلا. |
C'est comme les séries télé où ils montrent des bouts de vieux épisodes. | Open Subtitles | إنه مثل أحد مسلسلات التلفاز ، عندما يعرضون لقطات من حلقات قديمة |
Deux épisodes, c'est pas terrible. | Open Subtitles | نعم، لا يمكن اعتبار الحلقتين مسلسلاً. هذه مواربة. |
Les récents progrès technologiques et l’attention accrue dont bénéficie dans le monde entier la prévention des catastrophes naturelles, sur la base des prévisions et des systèmes d’alerte, ont contribué à améliorer les capacités de prévision des épisodes El Niño. | UN | ٨ - وقد أسهمت التطورات التكنولوجية اﻷخيرة والاهتمام العالمي المتزايد بالحد من الكوارث الطبيعية استنادا إلى التنبؤات ونظم اﻹنذار، في تحسين المهارات في مجال التنبؤ بموجات النينيو. |
e) Les études de cas réels sur l'utilité de l'épidémiologie génomique dans les épisodes mettant en jeu Escherichia coli 0104, Klebsiella pneumoniae résistante aux antibiotiques, un nouveau coronavirus et Staphlococcus aureus résistant à la méthicilline; | UN | (ﻫ) دراسات حالات واقعية عن فائدة علم الأوبئة الجينومي في حالات تفشِّي الأمراض بما في ذلك الإشريكية القولونية 0104، والالتهاب الرئوي الذي تتسبب به جرثومة الكلبسيلة الرئوية المقاومة للمضادات الحيوية، وفيروس إكليلي جديد، وجرثومة العنقوديات الذهبية المقاومة للميثيسيلين؛ |
M. Tierney, vous avez été cité par l'Association des Critiques de TV, disant : "Tous nos épisodes sont tirés de gros titres." | Open Subtitles | سيد (تييرني), تم اقتباس أقوالك بواسطة رابطة نقاد التلفاز قائلاً, "جميع حلقاتنا مقتبسة مباشرة من الأخبار الرئيسية" |
Ou avez-vous oublié les 3 épisodes où je joue l'avocate Sparky Monroe ? | Open Subtitles | أم أنكم نسيتوا حلقاتي الثلاثة كمحامية الدفاع العامة (سباركي مونرو) |