Il contribue également à des réductions supplémentaires des armes stratégiques offensives. Nous sommes favorables à une démarche globale en ce qui concerne les missiles, et ce d'une manière équilibrée et non discriminatoire. | UN | وهي تسهم أيضا في مزيد من عمليات خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ونؤيد اتباع نهج شامل بشأن القذائف، وذلك بطريقة متوازنة وغير تمييزية. |
Convaincue de la nécessité d'une approche globale en vue de promouvoir, aux niveaux mondial et régional, la limitation et la réduction des armes légères d'une manière équilibrée et non discriminatoire, de façon à contribuer à la paix et à la sécurité internationales, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى اتباع نهج شامل للعمل على تحديد وتخفيض اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة بطريقة متوازنة وغير تمييزية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي باعتبار ذلك إسهاما في تحقيق السلام واﻷمن الدوليين، |
Convaincue de la nécessité d’une approche globale en vue de promouvoir, aux niveaux mondial et régional, la limitation et la réduction des armes légères d’une manière équilibrée et non discriminatoire, de façon à contribuer à la paix et à la sécurité internationales, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى اتباع نهج شامل لتعزيز تحديد وتخفيض اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة بطريقة متوازنة وغير تمييزية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي باعتبار ذلك إسهاما في تحقيق السلام واﻷمن الدوليين، |
Entre-temps, une démarche équilibrée et non discriminatoire doit être poursuivie dans la mise en œuvre des trois piliers du Traité. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب الحفاظ على نهج متوازن وغير تمييزي إزاء تنفيذ الأعمدة الثلاثة للمعاهدة. |
Entre-temps, une démarche équilibrée et non discriminatoire doit être poursuivie dans la mise en œuvre des trois piliers du Traité. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب الحفاظ على نهج متوازن وغير تمييزي إزاء تنفيذ الأعمدة الثلاثة للمعاهدة. |
Par conséquent, les volets tant réglementaire qu'incitatif de tous ces instruments devraient être mis en œuvre et renforcés de manière équilibrée et non discriminatoire. | UN | لذا، ينبغي تنفيذ وتعزيز الجانبين التنظيمي والترويجي لجميع هذه الصكوك بطريقة متوازنة غير تمييزية. |
Convaincue de la nécessité d'une approche globale en vue de promouvoir, aux niveaux mondial et régional, la limitation et la réduction des armes légères et de petit calibre d'une manière équilibrée et non discriminatoire, de façon à contribuer à la paix et à la sécurité internationales, | UN | وإذ هي مقتنعة بالحاجة إلى نهج شامل لتعزيز تحديد وتخفيض اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة بطريقة متوازنة وغير تمييزية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي باعتبار ذلك إسهاما في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين، |
Convaincue de la nécessité d'une approche globale en vue de promouvoir, aux niveaux mondial et régional, la limitation et la réduction des armes légères et de petit calibre d'une manière équilibrée et non discriminatoire, de façon à contribuer à la paix et à la sécurité internationales, | UN | وإذ هي مقتنعة بالحاجة إلى نهج شامل لتعزيز تحديد وتخفيض اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة بطريقة متوازنة وغير تمييزية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي باعتبار ذلك إسهاما في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين، |
La légitimité et l'efficacité du Traité dépendent d'une mise en œuvre équilibrée et non discriminatoire de ses trois piliers. | UN | 95 - وأوضح أن شرعية المعاهدة وفعاليتها يعتمدان على تنفيذ ركائزها الثلاث بطريقة متوازنة وغير تمييزية. |
L'orateur soutient un ensemble de propositions qui confirment les engagements pris par le passé et permettent de progresser pour les trois piliers qu'il faut appliquer de manière équilibrée et non discriminatoire. | UN | وتدعم أوغندا مجموعة من الاقتراحات التي تعترف بالالتزامات الماضية وبالتقدم المحرز في ركائزها الثلاث التي ينبغي تنفيذها بطريقة متوازنة وغير تمييزية. |
L'orateur soutient un ensemble de propositions qui confirment les engagements pris par le passé et permettent de progresser pour les trois piliers qu'il faut appliquer de manière équilibrée et non discriminatoire. | UN | وتدعم أوغندا مجموعة من الاقتراحات التي تعترف بالالتزامات الماضية وبالتقدم المحرز في ركائزها الثلاث التي ينبغي تنفيذها بطريقة متوازنة وغير تمييزية. |
Pour que l'objectif du TNP soit atteint, il faut que les trois piliers du Traité soient appliqués de façon équilibrée et non discriminatoire. | UN | 24 - ولكي يتم تحقيق هدف معاهدة عدم الانتشار؛ ينبغي تنفيذ دعاماتها الثلاث بصورة متوازنة وغير تمييزية. |
À notre avis, il convient d'adopter d'urgence une approche globale, équilibrée et non discriminatoire à l'égard de la question des missiles, en tant que contribution à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وإننا نتشاطر الرأي القائل إن هناك حاجة ملحة إلى اتباع نهج شامل حيال القذائف بطريقة متوازنة وغير تمييزية باعتبار ذلك مساهمة في السلم والأمن الدوليين. |
Il nous paraît urgent d'adopter une approche globale, équilibrée et non discriminatoire à l'égard de la question des missiles afin de contribuer à la paix et à la sécurité internationale. | UN | وإننا نتشاطر الرأي القائل إن هناك حاجة ملحة إلى اتباع نهج شامل حيال القذائف بطريقة متوازنة وغير تمييزية مساهمة في السلم والأمن الدوليين. |
Convaincue de la nécessité d’une approche globale en vue de promouvoir, aux niveaux mondial et régional, la limitation et la réduction des armes légères d’une manière équilibrée et non discriminatoire, de façon à contribuer à la paix et à la sécurité internationales, | UN | " واقتناعا منها بالحاجة إلى اتباع نهج شامل للعمل على تحديد وتخفيض اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة بطريقة متوازنة وغير تمييزية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي باعتبار ذلك إسهاما في تحقيق السلام واﻷمن الدوليين، |
i) Définir une approche mondiale, équilibrée et non discriminatoire de la question du commerce illicite des armes légères, qui tienne compte des spécificités et de l'expérience des régions, sousrégions et pays; | UN | `1` إرساء نهج عالمي متوازن وغير تمييزي إزاء التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والخفيفة، يأخذ في الاعتبار خصوصيات وتجارب الأقاليم والأقاليم الفرعية وآحاد البلدان؛ |
Pour remédier à cette faiblesse, l'AIEA peut et doit jouer un rôle décisif en recherchant vigoureusement une application équilibrée et non discriminatoire des dispositions du TNP et des garanties de l'AIEA. | UN | ولمعالجة هذه المشكلة بوسع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وينبغي لها أن تقوم بدور حاسم بسعيها إلى تطبيق متوازن وغير تمييزي لأحكام المعاهدة وضمانات الوكالة. |
Tout en appuyant fermement les mesures tendant à la non-prolifération d'armes de destruction massive, la Malaisie maintient sa position de principe, à savoir que la non-prolifération et les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire sont des aspects qui doivent être examinés d'une manière équilibrée et non discriminatoire. | UN | وفي حين أن ماليزيا تدعم دعما كاملا الجهود الرامية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، فإنها تتمسك بالموقف المبدئي المتمثل في أنه ينبغي معالجة عدم الانتشار والاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية على نحو متوازن وغير تمييزي. |
Ce qu'il faut c'est la volonté politique nécessaire pour permettre à ces mécanismes de fonctionner de façon juste, équilibrée et non discriminatoire, tout en tenant compte des intérêts de chacun. | UN | والمطلوب هو توفر الإرادة السياسية الكفيلة بتمكين هذه الآليات من العمل على نحو منصف ومتوازن وغير تمييزي يأخذ في الاعتبار مصالح الجهات المعنية كافة. |