"équilibre des intérêts" - Traduction Français en Arabe

    • توازن المصالح
        
    • التوازن بين المصالح
        
    • توازن مصالح
        
    • توازن في المصالح
        
    • توازنا في المصالح
        
    • وتوازن المصالح
        
    • التوازن العادل للمصالح
        
    Ici comme nulle part ailleurs, nous devons nous efforcer de parvenir à un compromis raisonnable reposant sur un équilibre des intérêts. UN هنا وليس كما في أي مكان آخر، يتعين علينا التوصل إلى حل توفيقي يقوم على توازن المصالح.
    La Fédération de Russie compte parmi les auteurs de ce projet qui réussit à refléter l'équilibre des intérêts de la plupart des États. UN والاتحاد الروسي أحد المشاركين في وضع هذا المشروع الذي نجح في تجسيد توازن المصالح بين معظم الدول.
    Il importe aussi d'établir un mécanisme pour assurer la coopération nécessaire dans la mise en œuvre du principe d'un juste équilibre des intérêts. UN وأن من المهم أيضاً إنشاء آلية للتعاون الضروري لتنفيذ مبدأ توازن المصالح المنصف.
    Tout accord qui interviendrait dans cet organe multilatéral qu'est la Conférence devrait nécessairement mettre en équilibre des intérêts différents. UN وبما أن المؤتمر هيئة متعددة الأطراف، فإن الطبيعة الجوهرية لأي اتفاق يتم التوصل إليه هو التوازن بين المصالح المختلفة.
    Le document CD/1864 nous apparaît comme la seule base de compromis possible, car les grandes priorités qu'il énonce reflètent l'équilibre des intérêts de l'immense majorité des membres de la communauté internationale. UN ونرى أن الوثيقة CD/1864 هي الأساس الذي يمكن أن يقام عليه حل توفيقي، نظراً إلى أن القضايا ذات الأولوية الرئيسية التي تتضمنها تعكس توازن مصالح الأغلبية الساحقة لأعضاء المجتمع الدولي.
    De l'avis de la délégation bulgare, l'autorisation préalable ne devrait pas remettre en cause les droits souverains de l'Etat et doit reposer sur le principe de l'équilibre des intérêts. UN ومن رأي وفد بلغاريا أن اﻹذن السابق لا ينبغي أن يسمح بإعادة النظر في الحقوق السيادية للدولة ويجب أن يستند الى مبدأ توازن المصالح.
    7. Article intitulé " Facteurs de l'équilibre des intérêts " . 64 - 71 30 UN ٧ - المادة المعنونة " عوامل توازن المصالح " ٤٦-١٧ ٩٢
    7. Article intitulé " Facteurs de l'équilibre des intérêts " UN ٧ - المادة المعنونة " عوامل توازن المصالح "
    Dans nos articles également, ce n'est que dans chaque cas particulier que l'on peut apprécier cet équilibre des intérêts en tenant compte des données concrètes de l'activité considérée et des besoins qu'en ont et des utilisations qu'en font les Etats en cause. UN كذلك فيما يتعلق بموادنا، فإن ما يمكن تقييمه في كل حالة محددة هو توازن المصالح الذي يراعي عوامل محددة تتعلق بالنشاط المعني وباحتياجات واستخدامات الدول المعنية.
    69. Nous avons dit que l'équilibre des intérêts " sous-tend " nombre de nos textes. UN ٦٩ - ونقول إن توازن المصالح " يقف خلف " مختلف نصوصنا.
    Toutefois, pour des raisons de «realpolitik» et d'équilibre des intérêts et des forces, ni dans un cas ni dans l'autre cela ne saurait être en contradiction avec les principes fondamentaux de notre Organisation. UN غير أنه ينبغي ألا يتعارض هذا مع المبادئ اﻷساسية لهذه المنظمة، سواء ﻷسباب تتعلق بالسياسة الواقعية أو بسبب توازن المصالح والقوى.
    Le Comité fait observer à ce propos que les normes juridiques concernant la partialité, par exemple l'article 52 de la loi sur les municipalités invoqué par l'auteur, ne régleront probablement pas la question de l'équilibre des intérêts en général. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الاطار أن القواعد القانونية التي تعالج مسألة التحيز، مثل المادة ٢٥ من قانون البلديات التي يشير إليها مقدم البلاغ، لا يمكن أن تغطي مشكلة توازن المصالح بصفة عامة.
    Il importe également au plus haut point d'assurer l'équilibre des intérêts réalisé à Rio entre tous les groupes de pays, y compris le groupe des pays dont les économies sont en transition. UN كما أن من اﻷهمية بمكان أن نضمن توازن المصالح الذي تحقق في ريو بين كل مجموعات الدول بما فيها مجموعة البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Mais pour l'examen de tout projet, il est favorable à l'équilibre des intérêts et à l'avantage mutuel de toutes les parties en cause, ainsi qu'à la mise en place de cadres de droit international qui préservent les intérêts des fournisseurs, des pays de transit et des consommateurs. UN ومع ذلك يؤيد تركمانستان مراعاة توازن المصالح والمنفعة المتبادلة لجميع الأطراف المعنية عند النظر في أي مشروع. ويؤيد إنشاء آلية قانونية دولية ترمي إلى تحقيق مصالح بلدان المنبع والمرور العابر والمصب.
    La Commission a adopté une approche positive et concrète, notamment en institutionnalisant les procédures de notification et de consultations, en définissant les conditions nécessaires pour parvenir à un juste équilibre des intérêts et en introduisant la notion de consultation de l'opinion publique, ce dont il y a tout lieu de se féliciter. UN وقال إن النهج الذي اتبعته اللجنة هو نهج بناء وعملي؛ وأثنى على إضفاء الطابع المؤسسي على الاخطار والمشاورات، وتعريف توازن المصالح واﻷخذ بفكرة المشاورات العامة.
    Le Comité fait observer à ce propos que les normes juridiques concernant la partialité, par exemple l'article 52 de la loi sur les municipalités invoqué par l'auteur, ne régleront probablement pas la question de l'équilibre des intérêts en général. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الاطار أن القواعد القانونية التي تعالج مسألة التحيز، مثل المادة ٢٥ من قانون البلديات التي يشير إليها صاحب البلاغ، لا يمكن أن تغطي مشكلة توازن المصالح بصفة عامة.
    Certaines délégations ont en outre évoqué l'équilibre des intérêts en présence dans l'ensemble de questions énoncées dans la résolution 66/231. UN وأشار بعض الوفود أيضا إلى توازن المصالح في مجموعة المسائل المحددة في القرار 66/231.
    Ce point prend en compte l'équilibre des intérêts dans le traitement de la question du nucléaire. UN ويراعي هذا البند من جدول الأعمال التوازن بين المصالح في تناول المسألة النووية.
    La Banque eurasienne de développement reconnaît l'importance des ressources hydroélectriques et étudie la possibilité de participer à des projets hydroélectriques en Asie centrale, qui tiennent compte de l'équilibre des intérêts de ces pays et donnent un élan supplémentaire aux processus d'intégration dans la région. UN ومصرف التنمية الأوروبي الآسيوي يعترف بأهمية الموارد الكهرمائية، وهو الآن يطور شراكته في مشاريع كهرمائية في آسيا الوسطى، ستأخذ في الحسبان توازن مصالح هذه البلدان، وتعطي دفعة إضافية لعمليات التكامل فيها.
    Troisièmement, s'agissant de l'équilibre des intérêts, il est important, durant le processus préparatoire comme lors de la réunion au sommet, d'œuvrer pour un consensus authentique qui reflète des intérêts partagés et une vision commune de l'avenir. UN أخيرا، ينبغي أن يكون هناك توازن في المصالح. فخلال العملية التحضيرية وخلال مؤتمر القمة نفسه، من المهم أن نعمل من أجل التوصل إلى توافق حقيقي في الآراء يعكس المصالح المشتركة والرؤية المشتركة للمستقبل.
    Les dispositions du paragraphe 2 de l'article 3 et des articles 5, 7 et 32 n'établissent pas l'équilibre des intérêts entre les États riverains en matière d'utilisation équitable des cours d'eau. UN وأحكام الفقرة ٢ من المادة ٣، والمواد ٥ و٧ و٣٢ لا تشكل توازنا في المصالح بين الدول المطلة على اﻷنهار فيما يتعلق بالانتفاع المنصف بالمجاري المائية.
    Nous estimons que l'élargissement du Conseil doit refléter le besoin croissant de justice et un équilibre des intérêts entre les pays et les continents, avec un accent mis sur une augmentation du nombre de sièges permanents dont certains iraient aux pays en développement en général, et à l'Afrique en particulier. UN ونؤمن بأن توسيع مجلس اﻷمن يجب أن يجسد الحاجة المتزايدة الى العدالة وتوازن المصالح فيما بين اﻷمم والقارات، مع التأكيد على زيادة العضوية الدائمة للبلدان النامية عموما وافريقيا بصفة خاصة.
    À cet égard, on s'est demandé quelle était la relation entre l'obligation de tenter de parvenir à une solution fondée sur un juste équilibre des intérêts et l'obligation de " due diligence " consacrée à l'article 14, compte tenu du fait que l'obligation de " due diligence " reposait non pas sur l'équilibre des intérêts mais sur d'autres considérations. UN وفي هذا الصدد، أثير سؤال حول الصلة بين الالتزام بمحاولة تحقيق حل على أساس التوازن العادل للمصالح وبين الالتزام ببذل العناية اللازمة المنصوص عليه في المادة ١٤، مع مراعاة أن الالتزام ببذل العناية اللازمة لا يقوم على التوازن العادل للمصالح وإنما يقوم على اعتبارات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus