"équilibre régional" - Traduction Français en Arabe

    • التوازن الإقليمي
        
    • توازن إقليمي
        
    • التوازنات الإقليمية
        
    • رصيد إقليمي
        
    • والتوازن اﻹقليمي
        
    Par ailleurs, il était également prioritaire d'assurer un équilibre régional parmi les experts. UN وكانت هناك أولوية عليا أخرى، هي ضمان تحقيق التوازن الإقليمي بين الخبراء.
    En outre, ONU-Habitat veillera à respecter un équilibre régional en matière de recrutement du personnel, de consultants et de membres des groupes d'experts participant aux réunions. UN وفضلاً عن هذا، سيسعى موئل الأمم المتحدة لتحقيق التوازن الإقليمي في تعيين الموظفين، والخبراء الاستشاريين، والمشاركة في اجتماعات أفرقة الخبراء والاجتماعات الأخرى.
    ONU-Habitat s'efforcera d'assurer un équilibre régional dans le recrutement des consultants. UN وسيسعى موئل الأمم المتحدة لتحقيق التوازن الإقليمي في تعيين الخبراء الاستشاريين.
    Les nouvelles villes bénéficiaires seront choisies en gardant en vue le maintien d'un bon équilibre régional et sous réserve de l'existence d'un appui de contrepartie de la part des villes participantes. UN وسيتم انتقاء المدن الجديدة على أساس اعتبارات الحفاظ على توازن إقليمي جيد وتوفر الدعم المقابل من المدن المشتركة.
    Il s'est félicité de l'adoption de la résolution sur le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour 2008-2013, qui imprime un nouvel élan à la réalisation des objectifs d'ONU-Habitat tout en contribuant à renforcer l'organisation afin de garantir que les idées se concrétisent par des actes aux niveaux national et régional en respectant l'équilibre régional. UN 21 - ورحب باعتماد القرار بشأن الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008 - 2013 التي تحدد وتيرة جديدة لإنجاز أهداف موئل الأمم المتحدة والتي ستدعم المنظمة بحيث تكفل تحول أفكارها إلى أعمال على الصعد الوطنية والإقليمية، مع أخذ التوازنات الإقليمية في الاعتبار.
    L'équilibre régional est mieux respecté parmi les utilisateurs enregistrés, même si l'Afrique demeure le continent le moins représenté. UN وهناك رصيد إقليمي أفضل من المستخدمين المسجلين، بالرغم من أن أفريقيا لا تزال أقل المناطق تمثيلاً.
    Dans des régions clefs, la recherche d'une politique de grande puissance a porté atteinte au fragile équilibre régional. UN وفي مناطق ذات حساسية، أدى اتباع سياسات القوى الكبرى إلى زعزعة التوازن الإقليمي الهش.
    Elle ne reflète pas le nombre croissant des membres de l'ONU, ni l'équilibre régional nécessaire. UN فهو لا يعكس تزايد عدد أعضاء الأمم المتحدة ولا التوازن الإقليمي اللازم.
    La Feuille de route demeure, en dépit des menaces actuelles contre son application, l'unique espoir de rétablir la paix entre les parties en conflit et un équilibre régional durable au Moyen-Orient. UN ولا تزال خارطة الطريق، على الرغم من الأخطار التي تتهدد إنفاذها حاليا، الأمل الوحيد لاستعادة السلام بين أطراف الصراع واستعادة التوازن الإقليمي المستدام في الشرق الأوسط.
    Le Conseil ne reflète ni le nombre croissant des membres de l'Organisation ni le nécessaire équilibre régional. UN فهو لا يعكس العدد المتزايد من الأعضاء أو التوازن الإقليمي الضروري.
    Il ne reflète ni le nombre croissant d'États Membres au sein de l'ONU, ni l'équilibre régional. UN وهو لا يعكس العدد المتنامي لأعضاء الأمم المتحدة ولا التوازن الإقليمي.
    À cet égard, il tient pleinement compte des considérations d'équilibre régional. UN وفي هذا السياق، يراعي المجلس التنفيذي بالكامل اعتبارات التوازن الإقليمي.
    À cet égard, il tient pleinement compte des considérations d'équilibre régional. UN وفي هذا السياق، يراعي المجلس التنفيذي بالكامل اعتبارات التوازن الإقليمي.
    À cet égard, il tient pleinement compte des considérations d'équilibre régional. UN وفي هذا السياق، سيولي المجلس اعتباره الكامل لمسألة التوازن الإقليمي.
    À cet égard, il tient pleinement compte des considérations d'équilibre régional. UN وفي هذا السياق، يراعي المجلس التنفيذي بالكامل اعتبارات التوازن الإقليمي.
    À cet égard, il tient pleinement compte des considérations d'équilibre régional. UN وفي هذا السياق، يراعي المجلس التنفيذي بالكامل اعتبارات التوازن الإقليمي.
    Un bon équilibre régional et une répartition géographique équitable seraient nécessaires dans l'exécution du plan. UN فلدى تنفيذ الخطة، لا بد من الإبقاء على توازن إقليمي وتوزيع جغرافي ملائمين.
    Cet unique parrainage été appuyé dans diverses consultations et démontre l'équilibre régional et politique ainsi que le large appui dont bénéficie ce projet de résolution. UN ويحظى المقدم الوحيد لمشروع القرار هذا بالتأييد في مختلف المشاورات وثمة توازن إقليمي وسياسي ودعم واسع لمشروع القرار.
    Il a aussi espéré qu'à la date de la première session de la Conférence des États parties, beaucoup plus d'États auraient ratifié la Convention et un meilleur équilibre régional serait réalisé. UN وأعرب عن أمله في أن تكون بلدان عديدة أخرى قد صدّقت على الاتفاقية وفي أن يكون قد تحقّق توازن إقليمي أفضل عند انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف.
    L'équilibre régional des engagements pour les projets financés par le Fonds bénévole spécial a été maintenu mais le nombre et le volume de projets pilotes et expérimentaux dans les pays les moins avancés d'Afrique et d'Asie ont plus que doublé au cours de l'exercice biennal 1998-1999. UN 53 - ورغم الحفاظ على رصيد إقليمي من التزامات المشاريع الخاصة بصندوق التبرعات الخاص، ازداد عدد وحجم المشاريع التطوعية الرائدة والتجريبية في أقل البلدان نموا في أفريقيا وآسيا بأكثر من الضعف في فترة السنتين 1998-1999.
    e) Le nombre de membres, la composition et la constitution définitive (sièges à pourvoir, équilibre régional, etc.). UN )ﻫ( حجم اللجنة وتكوينها واستكمال عضويتها )الشواغر والتوازن اﻹقليمي وما شابه ذلك(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus