Son équipe d'experts élabore et contribue à mettre en œuvre un travail social et des modèles d'intégration sociale. | UN | ويستحدث فريق خبراء الوكالة نماذج للعمل الاجتماعي والإدماج الاجتماعي ويساعد في تطبيقها. |
17. Tout sous-comité, équipe d'experts ou groupe consultatif ou de travail est composé d'un nombre approprié de membres déterminé par le Comité. | UN | 17- وتتكون أي لجنة فرعية أو فريق خبراء أو فريق استشاري أو فريق عامل من عدد مناسب من الأعضاء تحدده اللجنة. |
Une équipe d'experts prélèvera des échantillons de ces bombes. | UN | وسيقوم فريق من الخبراء بأخذ عينات من هذه القنابل. |
Une équipe d'experts examinera la répartition des avoirs de la RTV/BH sur une période qui sera fixée. | UN | وسيقوم فريق من الخبراء باستعراض توزيع ممتلكات راديو وتلفزيون البوسنة والهرسك على مدى فترة محددة. |
L'équipe d'experts intègre les observations des Parties dans un délai de quatre semaines et adresse les versions révisées des rapports au secrétariat. | UN | وتدرج أفرقة خبراء الاستعراض تعليقات الأطراف في التقرير خلال أربعة أسابيع، وترسل النسخ المنقحة للتقارير إلى الأمانة. |
L'équipe d'inspection susmentionnée a commis cet acte sur ordre écrit du Président de la Commission spéciale. | UN | لقد قام فريق التفتيش المذكور بهذا العمل تنفيذا ﻷمر تحريري من رئيس اللجنة الخاصة رولف ايكيوس. |
Sélectionner des institutions et des organisations nationales et régionales pouvant faire partie des partenaires de l'équipe d'appui aux pays pour la fourniture d'une assistance technique | UN | تحديد المؤسسات والمنظمات الوطنية والإقليمية لتشكيل جزء من شبكة أفرقة الخدمة التقنية القطرية لتقديم المساعدة التقنية |
Il est impossible de programmer une visite de l'équipe d'examen et toute occasion de résoudre rapidement la question de mise en œuvre semble écartée. | UN | فمن غير الممكن برمجة زيارة من فريق خبراء الاستعراض، كما أن فرصة إيجاد حل في وقت مبكر لمشكلة التنفيذ تبدو أمراً مستحيلاً. |
L'équipe d'experts électoraux a également rempli sa mission. | UN | وأنجز فريق خبراء رصد الانتخابات أيضا مهمته المتمثلة في رصد الانتخابات السالفة الذكر. |
Nomination d'une équipe d'experts chargée de définir les conditions des transferts du Fonds national des recettes aux États du Darfour | UN | تعيين فريق خبراء يكلف بتحديد معايير التحويلات من الصندوق القومي للإيرادات إلى الولايات |
Là encore, nous tenons à faire remarquer que ces principes n'ont pas été négociés dans le cadre d'un processus intergouvernemental; en fait, ils ont été rédigés par une équipe d'experts et d'organisations non gouvernementales. | UN | ويجب أن نشير مرة أخرى إلى أن هذه المبادئ لم تناقش في عملية حكومية دولية، ولكن وضعها فريق خبراء فني ومنظمات غير حكومية. |
Ces experts devraient travailler sous la direction de l'équipe d'examen.] | UN | ويتعين أن يعمل هؤلاء الخبراء تحت اشراف فريق خبراء الاستعراض. |
Le BSCI a assuré que, pour être efficace, une équipe d'enquêteurs résidents devait comprendre au moins trois ou quatre membres. | UN | وأكد المكتب أنه يلزم فريق من المحققين يضم ما بين 3 إلى 4 أعضاء للعمل كوحدة مقيمة فعالة. |
Une équipe d'agents du F.B.I. Se prépare à enquêter sur l'attaque en Arabie saoudite. | Open Subtitles | يستعد فريق من عملاء المباحث الفيدرالية للتحري عن الهجوم في السعودية |
Clark... j'ai pensé que tu aimerais savoir que j'ai fait examiner la page manuscrite par une équipe d'experts dès qu'elle est réapparue. | Open Subtitles | كلارك توقعت أنك تود أن تعرف أنني أخضعت المخطوطة للتحليل على أيدي فريق من الخبراء حالما أعيدت لي |
L'équipe d'experts intègre les observations de la Partie dans un délai de trois semaines et adresse la version révisée du rapport au secrétariat. | UN | وتدرج أفرقة خبراء الاستعراض تعليقات الأطراف في التقرير، خلال ثلاثة أسابيع، وترسل النسخ المنقحة للتقارير إلى الأمانة. |
Certains de ces éléments et composants ont été montrés par la suite à une équipe d'inspecteurs; selon les déclarations, les autres auraient été détruits unilatéralement. | UN | وقد عرضت بعض هذه اﻷجزاء والمكونات فيما بعد على فريق التفتيش بينما أعلن أنه قد تم من جانب واحد صهر أجزاء أخرى. |
:: Rapports de mission des conseillers de l'équipe d'appui aux pays | UN | :: تقارير بعثات مستشاري أفرقة الخدمة التقنية القطرية |
Cette liste devrait être établie sous la responsabilité collective de l'équipe d'examen. | UN | وينبغي إعداد هذه القائمة تحت المسؤولية الجماعية لفريق خبراء الاستعراض. |
Ils seraient tenus de présenter des références sur l'employeur éventuel, qui seraient vérifiées par l'équipe d'enquêteurs; | UN | وسيطلب إليه أيضا تقديم مستندات مرجعية بشأن صاحب العمل المحتمل حيث يقوم فريق التحريات بمراجعتها. |
69. L'équipe d'enquête a recueilli une quantité limitée d'informations concernant les violations des droits de l'homme qui se seraient produites entre mars 1993 et le début de l'insurrection, en octobre 1996. | UN | ٦٩ - لم يتلق الفريق القائم بالتحقيق سوى معلومات محدودة بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان المدعى وقوعها قبل الفترة الممتدة من آذار/ مارس ١٩٩٣ حتى بداية التمرج الذي وقع في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
A la suite de ce massacre, le Conseil de sécurité a été appelé à envoyer une équipe d'observateurs dans notre pays. | UN | وفي أعقاب تلك المجزرة، طلب من مجلس اﻷمن أن يوفد فريقا من المراقبين إلى بلدنا. |
Moyens de vérification : Documents renfermant des recommandations stratégiques et rapports annuels de l'équipe d'appui. | UN | وسائل التحقق من الناتج: وثائق مع توصيات تتعلق بالسياسات والتقارير السنوية لأفرقة الخدمة التقنية القطرية |
L'équipe d'assistance technique du PNUD au CEP est actuellement composée de deux experts de haut niveau et d'un Volontaire des Nations Unies. | UN | ويتشكل الفريق التابع للبرنامج الإنمائي والمعني بتقديم المساعدة التقنية إلى المجلس من اثنين من كبار الخبراء ومتطوع واحد من متطوعي الأمم المتحدة. |
Comme dans d'autres procès en cours et compte tenu de l'ampleur de l'affaire, l'équipe d'appui juridique est en sous-effectif et connaît un fort taux de rotation du personnel. | UN | 46 - وكما هو الحال مع المحاكمات الجارية الأخرى، وفي ضوء اتساع نطاق هذه القضية، يعاني الفريق القانوني المكلف بدائرة كاراديتش من نقص في عدد الموظفين، ويرتفع فيه معدل الدوران. |
Les informations obtenues par l'équipe d'établissement des faits de la MINURCAT laissent entendre que les attaquants seraient des éléments militaires. | UN | وتفيد المعلومات التي جمعها فريق لتقصي الحقائق تابع لبعثة الأمم المتحدة بأن المهاجمين ربما كانوا من العناصر العسكرية. |
équipe d'appui aux activités de paix de l'Union africaine : prévisions de dépenses | UN | فريق تقديم الدعم للاتحاد الأفريقي في ميدان حفظ السلام |
Il ne faut pas que les enquêtes soient retardées parce qu'on manque de traducteurs, c'est pourquoi on souhaite que le Bureau du Procureur dispose de sa propre équipe d'assistants à la traduction, qui traduira des documents pour les équipes d'enquêteurs. | UN | وينبغي عدم اختصار التحقيقات بسبب نقص المترجمين ومن المعتزم أن يكون لمكتب المدعي العام مجموعته الخاصة من مساعدي اللغات الذين سيطلب إليهم ترجمة المواد من أجل أفرقة التحقيقات. |