"équipe de médiation" - Traduction Français en Arabe

    • فريق الوساطة
        
    • لفريق الوساطة
        
    • فريق وساطة
        
    • وفريق الوساطة
        
    Les trois parties ont fait connaître à l'équipe de médiation leurs positions sur ces textes, lesquelles ne présentent aucune divergence de fond. UN وقدمت الأطراف الثلاثة جميعها إلى فريق الوساطة المشترك مواقفها من هذه النصوص، دون أن تكون هناك خلافات جوهرية فيما بينها.
    L'équipe de médiation a sollicité un appui continu du Conseil en faveur des pourparlers de paix au Darfour. UN وطلب فريق الوساطة مواصلة تقديم الدعم من المجلس إلى محادثات السلام في الدوحة.
    Les membres de l'équipe de médiation sont choisis en fonction de leur caractère, de leur intelligence, de leurs connaissances, de leur expérience, de leur impartialité et de leurs talents oratoires. UN ويتم اختيار أعضاء فريق الوساطة بناء على شخصيتهم وذكائهم ومعرفتهم وخبرتهم وحيادهم ومهاراتهم في فن الخطابة.
    Cette conférence sera également l'occasion pour l'équipe de médiation de rallier le soutien de la communauté internationale en vue de l'application de l'accord. UN وسيتيح المؤتمر أيضا فرصة لفريق الوساطة لطلب الدعم الدولي من أجل تنفيذ الاتفاق.
    Les États de la région doivent, en étroite consultation avec les Nations Unies, constituer sans tarder une nouvelle équipe de médiation qui soit acceptable par toutes les parties burundaises aux négociations. UN وعلى دول المنطقة أن تقوم، بالتشاور الوثيق مع اﻷمم المتحدة، بالتعجيل بتعيين فريق وساطة جديد تقبله اﻷطراف البوروندية في المفاوضات.
    L'équipe de médiation de l'Union africaine a tenu des consultations avec des représentants du Gouvernement soudanais à Khartoum UN فريق الوساطة التابع لاتحاد الأفريقي يجري مشاورات في الخرطوم مع المسؤولين في حكومة السودان
    Deux spécialistes des affaires politiques de la MINUS appuient également l'équipe de médiation de l'Union africaine à Abuja. UN ويوجد في أبوجا موظفان للشؤون السياسية تابعان لبعثة الأمم المتحدة لمؤازرة فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي.
    L'équipe de médiation de l'UA a rédigé un projet de déclaration de principes fondé sur son interprétation des exigences fondamentales formulées par les parties. UN ووضع فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي مشروعا لإعلان المبادئ استنادا إلى فهمه للمطالب الأساسية التي قدمتها الأطراف.
    L'équipe de médiation a encouragé le général Johnson à quitter le Libéria, tout au moins à titre temporaire, pour faire baisser la tension. UN وشجع فريق الوساطة الجنرال جونسون على مغادرة ليبريا، على اﻷقل مؤقتا، باعتبار ذلك وسيلة لمنع انفجار التوتر.
    L'équipe de médiation et les parties ont poursuivi les discussions sur le processus et la forme que doivent prendre les négociations. UN وفي الوقت نفسه، واصل فريق الوساطة والأطراف مناقشاتهم بشأن عملية المفاوضات وشكلها.
    L'équipe de médiation travaille également en coopération étroite avec le HCR pour promouvoir et renforcer les mesures de confiance, comme des séminaires sur la culture sahraouie et des visites familiales. UN ويعمل فريق الوساطة عن كثب أيضاً مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تعزيز تدابير بناء الثقة، مثل تنظيم الحلقات الدراسية عن الثقافة الصحراوية والزيارات العائلية.
    L'équipe de médiation et le commandant d'ECOMOG ont fait observer à M. Taylor et Alhaji Kromah qu'une telle mesure risquerait de provoquer une attaque du BTC, la résidence du Président se trouvant à portée de tir de la caserne. UN وأشار عليهما فريق الوساطة والقائد الميداني لقوة الجماعة بأن ذلك يمكن أن يتسبب في وقوع هجوم من مركز باركلي للتدريب، ﻷن قصر السلطة التنفيذية يقع ضمن مرمى النيران التي تطلق من الثكنة.
    Les participants ont également abordé d'autres aspects d'une médiation efficace, comme les forces et l'unité de l'équipe de médiation, la question des ressources, les préparatifs et la compréhension du contexte. UN وتطرق المشاركون أيضا إلى أبعاد أخرى للوساطة الفعالة، مثل مواطن قوة فريق الوساطة ووحدته، والمسائل المتصلة بالموارد والاستعداد وفهم السياق.
    Depuis lors, les présidents des groupes thématiques ont résumé et présenté à l'équipe de médiation tout entière les recommandations issues de ces auditions. UN ومنذ ذلك الحين، يقوم رؤساء الأفرقة المواضيعية بتلخيص وعرض التوصيات الصادرة عن جلسات استماع المجتمع المدني إلى فريق الوساطة بكامل هيئته.
    Cette équipe de médiation internationale a eu des entretiens approfondis avec le Chef d'État de la transition, le Premier Ministre et le Président du Conseil national de transition. UN وعقد فريق الوساطة الدولي مباحثات مكثفة في بانغي مع رئيسة الدولة الانتقالية، ورئيس الوزراء ورئيس المجلس الوطني الانتقالي.
    Une deuxième série de négociations facilitée par l'équipe de médiation s'est achevée à Alger le 23 septembre. UN 3 - واختُتمت في الجزائر العاصمة يوم 23 أيلول/سبتمبر، جولة ثانية من المفاوضات يسَّرها فريق الوساطة.
    Après avoir reçu des renforts de zones extérieures, l'ECOMOG a cependant pu affecter un détachement de sécurité au complexe de Riverview ainsi qu'à mon Représentant spécial et à l'équipe de médiation et certains représentants de factions participant aux consultations visant à mettre fin à la crise. UN بيد أن الفريق عندما تسلم التعزيزات اللازمة من المناطق الخارجية، عين ضابطا أمنيا لمجمع ريفرفيو ولممثلي الخاص وكذلك لفريق الوساطة ولبعض ممثلي الفصائل المشاركين في المشاورات ﻹنهاء اﻷزمة.
    L'UE réaffirme son soutien sans réserve à l'équipe de médiation dirigée par l'Union africaine, à laquelle elle rend hommage pour les efforts soutenus qu'elle déploie dans le cadre de ces pourparlers. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد دعمه الكامل لفريق الوساطة بقيادة الاتحاد الأفريقي، ويشيد بجهوده التي لا تكل في هذه المحادثات.
    Par ailleurs, l'équipe de médiation doit bien comprendre le conflit dont elle s'occupe et veiller à tenir le médiateur au courant des faits nouveaux y relatifs. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لفريق الوساطة أن يكون لديه فهم عميق للنزاع الذي يعالجه، ويجب أن يكفل أن الوسيط على علم بجميع التطورات ذات الصلة.
    Les États de la région doivent, en étroite consultation avec les Nations Unies, constituer sans tarder une nouvelle équipe de médiation qui soit acceptable par toutes les parties burundaises aux négociations. UN وعلى دول المنطقة أن تقوم، بالتشاور الوثيق مع الأمم المتحدة، بالتعجيل بتعيين فريق وساطة جديد تقبله الأطراف البوروندية في المفاوضات،
    L'atmosphère a été en outre rendue difficile par la méfiance réciproque entre les parties, ainsi qu'entre une des parties et l'équipe de médiation. UN وتعكر مناخ المفاوضات بسبب الريبة وعدم الثقة المتبادلين بين الأطراف، وكذلك بين أحد الأطراف وفريق الوساطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus