:: Samih al-Abed, ancien ministre, membre de l'équipe de négociation palestinienne | UN | :: سامح العبد، الوزير السابق، وعضو فريق التفاوض الفلسطيني |
C'est un honneur pour l'Éthiopie que de diriger, en la personne du Premier Ministre, l'équipe de négociation africaine. | UN | إنها فرصة إثيوبيا، إذ سيقود رئيس وزرائها شخصيا فريق التفاوض الأفريقي. |
1993-1994 Membre de l'équipe de négociation constitutionnelle de l'ANC | UN | ١٩٩٣-١٩٩٤ عضو في فريق التفاوض الدستوري التابع للمؤتمر الوطني اﻷفريقي. |
La première équipe de négociation, mise en place à l'origine par M. Ibrahim Rugova, n'existe plus, car elle a décidé de se dissoudre. | UN | ولم يُعد الفريق التفاوضي اﻷول الذي أنشأه في البداية الدكتور إي. روغوفا قائما بعد أن قرر حل نفسه. |
Le 9 décembre, l'équipe de négociation a établi un Comité consultatif pour les minorités, qui donnera des avis sur les questions concernant les minorités. | UN | وفي 9 كانون الأول/ديسمبر أنشأ الفريق التفاوضي " لجنة استشارية للأقليات " ، لتقديم المشورة فيما يتعلق بقضايا الأقليات. |
Il a souligné qu'il était important et urgent de trouver un règlement politique et a invité instamment les dirigeants albanais du Kosovo à constituer une équipe de négociation commune. | UN | وشدد على أهمية وإلحاح إيجاد تسوية سياسية، وحث في ذلك الصدد قـادة اﻷلبـانيين الكوسوفيين على تشكيل فريق تفاوضي مشترك. |
Ils ont établi une équipe de négociation et adopté un programme politique. | UN | وقاموا بإنشاء فريق للتفاوض واعتمدوا منهاجا سياسيا. |
De plus, les membres d'une équipe de négociation serbe et un militant croate des droits de l'homme ont été agressés à Osijek dans des incidents distincts. | UN | وعلاوة على ذلك، هوجم أعضاء فريق تفاوض صربي وأحد الناشطين الكرواتيين في مجال حقوق اﻹنسان في مناسبات منفصلة في أوسييك. |
L'équipe de négociation ou les facilitateurs devraient faire en sorte que les questions de parité figurent à l'ordre du jour et qu'elles soient pleinement prises en compte dans l'accord. | UN | ويتعين على فريق التفاوض و/أو المنسقين كفالة إدراج قضايا الجنسين في جدول الأعمال ومعالجتها بالكامل في الاتفاق. |
Un mois après le sommet, le Gouvernement a nommé deux femmes dans son équipe de négociation à La Havane: la délégation gouvernementale est composée désormais à 40 % de femmes. | UN | وبعد شهر واحد من انعقاد مؤتمر القمة، عينت الحكومة امرأتين في فريق التفاوض التابع لها في هافانا، مما أدى إلى زيادة تمثيل المرأة في المحادثات إلى 40 في المائة من وفد الحكومة. |
6. Continuer de soutenir l'équipe de négociation arabe en ce qui concerne le suivi et la coordination au cours de la prochaine phase des négociations; | UN | 6 - استمرار دعم فريق التفاوض العربي في المتابعة والتنسيق خلال المرحلة المقبلة من المفاوضات؛ |
Le 5 juillet 2001, des ministres australiens et est-timorais ont paraphé l'Arrangement relatif à la mer du Timor, couronnement de 16 mois de négociations au cours desquelles l'équipe de négociation est-timoraise, codirigée par un membre international et un membre est-timorais du Cabinet, a défendu la position définie par ce dernier. | UN | وهو نتيجة 16 شهرا من المفاوضات كان فيها فريق التفاوض عن تيمور الشرقية، الذي اشترك في رئاسته عضو دولي وعضو من مجلس وزراء تيمور الشرقية، يمثّل الموقف الذي حدّده مجلس وزراء تيمور الشرقية. |
L'évolution de la situation politique au sein d'un certain nombre de partis politiques du Kosovo a également été à l'origine de pressions sur l'unité de l'équipe de négociation. | UN | 6 - وكانت التطورات السياسية الجارية داخل عدد من الأحزاب السياسية في كوسوفو مصدرا آخر للضغط على وحدة فريق التفاوض. |
En sa qualité de membre de l'équipe de négociation sur le Traité de libre-échange avec les États-Unis, a appartenu à la délégation qui a défendu les intérêts de la Colombie en matière de protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وبصفته عضواً في فريق التفاوض بشأن اتفاق التبادل التجاري الحر بين كولومبيا والولايات المتحدة كان ضمن الوفد الذي دافع عن مصالح كولومبيا فيما يتعلق بحماية حقوق العمّال المهاجرين وأسرهم. |
Le 9 août, le projet final du texte de l'accord envisagé avec le pays hôte a été distribué et la composition de l'équipe de négociation a été annoncée. | UN | وفي ٩ آب/أغسطس، وُزع المشروع النهائي لنص الاتفاق المنشود مع البلد المضيف أعده مؤتمر نزع السلاح، وأُعلن تشكيل الفريق التفاوضي. |
b) Prestation de conseils à l'équipe de négociation de pays qui s'engagent dans des négociations sur leur accession. | UN | (ب) تقديم المساعدة الاستشارية إلى الفريق التفاوضي للبلد عند شروعه في مفاوضات الانضمام. |
Cette assistance technique se compose de missions consultatives, d'activités de formation de responsables des questions liées à l'OMC, de l'achat de matériel informatique et de services de consultants dans des domaines spécifiques pour aider l'équipe de négociation. | UN | وقد اشتملت المساعدة التقنية المقدمة على إيفاد بعثات استشارية، وتدريب المسؤولين في ما يتعلق بالقضايا ذات الصلة بمنظمة التجارة العالمية، وشراء معدات تكنولوجيا المعلومات، وتوفير خدمات الخبراء الاستشاريين في مجالات محددة لمساعدة الفريق التفاوضي. |
Cette assistance prenait essentiellement la forme de missions consultatives, d'activités de formation de responsables aux questions relevant de l'OMC, d'achats de matériel informatique et de services de consultants dans des domaines spécifiques pour aider l'équipe de négociation. | UN | وقد تركزت المساعدة التقنية المقدمة على إيفاد بعثات استشارية، وتدريب المسؤولين في ما يتعلق بالقضايا ذات الصلة بمنظمة التجارة العالمية، وشراء معدات تكنولوجيا المعلومات، وتوفير خدمات الخبراء الاستشاريين في مجالات محددة لمساعدة الفريق التفاوضي. |
7. La communauté internationale s'est employée à persuader les Albanais Kosovars de constituer une équipe de négociation conjointe, avec un ordre du jour commun, pour des pourparlers avec Belgrade. | UN | ٧ - ما فتئ المجتمع الدولي يبذل جهودا من أجل إقناع ألبان كوسوفو بإنشاء فريق تفاوضي موحد، لديه جدول أعمال مشترك ﻹجراء محادثات مع بلغراد. |
Les Nations Unies n'ont ménagé aucun effort pour maintenir une force de Casques bleus en Angola, et surtout, une équipe de négociation extrêmement compétente, patiente et opiniâtre. | UN | وقد بذلت اﻷمم المتحدة جهدا كبيرا لكي تُبقي في أنغولا على قوة خاصة من ذوي الخوذ الزرق وسعت بصفة خاصة إلى اﻹبقاء على فريق تفاوضي يتحلى بالكفاءة العالية والصبر والمثابرة. |
Français Page Le Conseil note avec satisfaction que M. Ibrahim Rugova, dirigeant de la communauté albanaise kosovare, a annoncé la mise en place d'une équipe de négociation chargée de représenter les intérêts de la communauté albanaise kosovare. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب مجلس اﻷمن بقوة بما أعلنه د. إبراهيم روغوفا زعيم الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو من تشكيل فريق للتفاوض ليمثل مصالح الطائفة اﻷلبانية بكوسوفو. |
Malgré la nomination d'une équipe de négociation de huit membres par le Gouvernement et malgré la constitution par les FNL d'une équipe de 80 membres chargée de conduire les négociations, les pourparlers avec les FNL sont actuellement dans une impasse. | UN | والمفاوضات مع قوات التحرير الوطنية هي الآن مجمدة، على الرغم من أن الحكومة قامت بتعيين فريق للتفاوض مؤلف من ثمانية أعضاء، ومن أن قوات التحرير الوطنية أعلنت عن تشكيل فريق مؤلف من 80 عضواً لإجراء المفاوضات. |
Ces méthodes exigent aussi une équipe de négociation bien structurée, une ligne d'autorité clairement définie et un haut degré de coordination et de coopération entre tous les bureaux intéressés. | UN | وهي تقتضي أيضا توافر فريق تفاوض محكم التنظيم ، وتسلسلا للسلطة واضح المعالم ومستوى رفيعا من التنسيق والتعاون فيما بين جميع المكاتب المعنية . |