Les enfants sont reçus dans une salle qui leur est adaptée et les entretiens, menés par une équipe multidisciplinaire, sont enregistrés par vidéo. | UN | ويُستقبل الأطفال في غرفة ملائمة للأطفال، وتُسجل المقابلات على أشرطة الفيديو ويجريها فريق متعدد التخصصات. |
Une équipe multidisciplinaire, comprenant un travailleur social, des policiers, des secrétaires, des gardiens des centres et un responsable ministériel, est chargée du fonctionnement de chaque centre. | UN | ويتولى مسؤولية تشغيل كل مركز فريق متعدد التخصصات يتألف من أخصائي اجتماعي واحد، وضباط شرطة، وسكرتيرات، وحراس المركز، ومسؤول من الوزارة. |
On a commencé à élaborer des plans détaillés de prise en charge et l'équipe multidisciplinaire les suit de près. | UN | وبدأت صياغة خطط تفصيلية للرعاية ومتابعتها عن كثب، على أيدي فريق متعدد التخصصات. |
Une équipe multidisciplinaire met en œuvre un vaste programme des noms géographiques au Brésil | UN | الفريق المتعدد التخصصات المعني بتنفيذ برنامج واسع النطاق يتعلق بالأسماء الجغرافية في البرازيل |
Pour les prestations de services de santé mentale, nous favorisons l'adoption d'une approche d'équipe multidisciplinaire et intersectorielle afin de répondre de manière globale aux besoins des malades mentaux. | UN | ونشجع الأخذ بنهج الفريق المتعدد التخصصات والشامل لعدة قطاعات في تقديم خدمات الصحة العقلية بغية تلبية احتياجات المرضى العقليين على نحو كلي. |
289. Les plans d'intervention en cas d'urgence devraient être établi collectivement par une équipe multidisciplinaire comprenant des spécialistes des interventions en cas d'urgence, du personnel médical, des chimistes et des techniciens, ainsi que des représentant du personnel et de la direction. | UN | ينبغي إعداد خطط الاستجابة للطوارئ بشكل مشترك مع فرق متعددة التخصصات تشمل موظفي الاستجابة للطوارئ، والشؤون الطبية، والشؤون الكيميائية والتقنية، علاوة على ممثلي العمال والإدارة. |
D'après les témoignages recueillis, une équipe multidisciplinaire de la MONUC a pu confirmer que plus de 50 civils ont été tués au cours de cette attaque. | UN | واستنادا إلى ما جمع من شهادات، استطاع فريق متعدد الاختصاصات تابع للبعثة أن يؤكد مقتل أكثر من 50 مدنيا في هذا الهجوم. |
L'équipe multidisciplinaire était sous la direction de mon Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Edmond Mulet, et était composée de représentants de l'Union africaine et de la CEEAC. | UN | وكان الفريق المتعدد الاختصاصات بقيادة مساعد الأمين العام لعمليات حفظ السلام إدموند موليه، وضم ممثلين عن الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية. |
Ce programme, qui se fonde sur l'approche-programme, a été élaboré par une équipe multidisciplinaire en collaboration étroite avec l'administration provinciale et les ministères nationaux. | UN | واستنادا إلى نهج برنامجي قام فريق متعدد التخصصات بوضع البرنامج بتعاون وثيق مع حكومة المقاطعة ووزارات الحكومة المركزية. |
Une équipe multidisciplinaire des Nations Unies y a également participé à titre consultatif. | UN | وشارك فريق متعدد التخصصات تابع للأمم المتحدة بصفة استشارية. |
Pour appuyer le respect de cette priorité, une équipe multidisciplinaire d'assistance sociale s'occupait du suivi et de la surveillance des personnes affectées. | UN | ودعماً لهذه الأولوية، يتولى فريق متعدد التخصصات لتقديم المساعدة الاجتماعية بإجراء متابعة ورصد للأشخاص المتأثرين. |
Le secrétariat est une équipe multidisciplinaire qui appuie l'Équipe spéciale, où s'élabore la politique internationale. C'est la plate-forme institutionnelle à partir de laquelle des programmes peuvent être lancés. | UN | وتتألف الأمانة من فريق متعدد التخصصات يساند فرقة العمل، ويمكن فيها وضع سياسة دولية، وهي المنطلق الذي يمكن أن تصدر منه البرامج. |
Une équipe multidisciplinaire et multi-institutionnelle, l'Équipe de protection contre les sévices à l'égard des enfants, a été créée en 1996; elle se compose d'assistants sociaux, de psychologues, de médecins et de psychiatres. | UN | وقد أنشئ في عام 1996 فريق متعدد التخصصات ومشترك بين وكالات متعددة يدعى فريق حماية الطفل من الاعتداء، ويتألف من أخصائيين اجتماعيين ونفسانيين وأطباء وأطباء نفسانيين. |
Le titulaire du poste qu'il est proposé de créer rendra directement compte à la Représentante spéciale et il prendra la tête d'une équipe multidisciplinaire composée de fonctionnaires des services organiques. | UN | وسيكون منسق المكتب الإقليمي مسؤولا مباشرة أمام الممثلة الخاصة للأمين العام وسيتولى قيادة فريق متعدد التخصصات يضم موظفين من المكاتب الفنية. |
J'ai le plaisir de transmettre, à l'attention du Conseil, les conclusions et recommandations de l'équipe multidisciplinaire dans le rapport ci-joint (voir annexe). | UN | ويسرُّني أن أحيل لعناية المجلس نتائج وتوصيات الفريق المتعدد التخصصات في التقرير المرفق (انظر المرفق). |
e) Assurer une coordination efficace entre les membres de l'équipe multidisciplinaire chargée de s'occuper des enfants victimes de maltraitance et d'abandon moral; | UN | (ه) ضمان التنسيق الفعال بين أعضاء الفريق المتعدد التخصصات الذي يتناول قضايا الإساءة إلى الأطفال وإهمالهم؛ |
24.2 À cet effet, l'élève ayant des besoins éducatifs particuliers fera l'objet d'une évaluation selon la conclusion du rapport établi par l'équipe multidisciplinaire spécialisée de l'institution. | UN | 24-2 ولهذه الغاية، يُجرى تقييم للطالب ذي الاحتياجات التعليمية الخاصة وفقا لما يحدده التقرير الصادر عن الفريق المتعدد التخصصات المختص في المؤسسة. |
Le GRETA constate que les autorités ont adopté un système dit de < < Communication − Identification − Intégration > > , mais que l'équipe multidisciplinaire qui est censée recevoir les rapports concernant les victimes potentielles et aider la police à identifier les victimes ne dispose que de capacités d'intervention limitées. | UN | 32- ولاحظ فريق الخبراء أن السلطات قد وضعت نظام " الإبلاغ - وتحديد الهوية - والإدماج " ، وأن الفريق المتعدد التخصصات الذي يُفترض أن يتلقى شكاوى الضحايا المحتملين ويساعد الشرطة في تحديد هوية الضحايا، لا يتمتع إلا بقدرة محدودة على التدخل. |
Les plans d'intervention en cas d'urgence devraient être établis collectivement par une équipe multidisciplinaire comprenant des spécialistes de telles interventions, des membres du personnel médical, des chimistes et des techniciens, ainsi que des représentants du personnel et de la direction. | UN | ينبغي إعداد خطط الاستجابة للطوارئ بشكل مشترك مع فرق متعددة التخصصات تشمل موظفي الاستجابة للطوارئ، والشؤون الطبية، والشؤون الكيميائية والتقنية، علاوة على ممثلي العمال والإدارة. |
Les plans d'intervention en cas d'urgence devraient être établis collectivement par une équipe multidisciplinaire comprenant des spécialistes de telles interventions, des membres du personnel médical, des chimistes et des techniciens, ainsi que des représentants du personnel et de la direction. | UN | 328- ينبغي إعداد خطط الاستجابة للطوارئ بشكل مشترك مع فرق متعددة التخصصات تشمل موظفي الاستجابة للطوارئ، والشؤون الطبية، والشؤون الكيميائية والتقنية، علاوة على ممثلي العمال والإدارة. |
Une équipe multidisciplinaire dirigée par un représentant du centre social élabore un plan d'aide à la victime en collaboration avec d'autres autorités. | UN | وقد قام فريق متعدد الاختصاصات بقيادة مركز العمل الاجتماعي بوضع خطة لمساعدة الضحية بالتعاون مع السلطات الأخرى. |
Chaque projet est mené par une équipe multidisciplinaire dotée des compétences appropriées. | UN | ويتولى كل مشروع فريق متعدد الاختصاصات يضم أفرادا مجهزين بالمهارات اللازمة. |
Cette équipe multidisciplinaire était composée de deux fonctionnaires de mon bureau en République démocratique du Congo, de fonctionnaires de la MONUC et de deux experts légistes. | UN | وتألف هذا الفريق المتعدد الاختصاصات من اثنين من موظفي مكتبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وموظفين تابعين لـ بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية() وطبيبين شرعيين. |
Sa politique de décentralisation facilite la prise d'initiatives, la flexibilité, l'action face à des problèmes nouveaux et le travail en équipe multidisciplinaire. | UN | وقد أدى اتباع نهج اللامركزية إلى تعزيز روح المبادرة والمرونة والاستجابة للمسائل الطارئة والعمل كفريق متعدد التخصصات. |