Personnes figurant sur la liste de l'équipe nationale antiterroriste | UN | الأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة الفريق الوطني لمكافحة الإرهاب |
Le rapport fournit des informations sur l'application du décret présidentiel no 112 de 2006 relatif à l'établissement de l'équipe nationale de normalisation des noms géographiques. | UN | يورد التقرير معلومات عن تنفيد المرسوم الرئاسي رقم 112 لعام 2006 بشأن إنشاء الفريق الوطني لتوحيد الأسماء الطبوغرافية. |
L'équipe nationale indonésienne chargée de la normalisation des noms géographiques a ainsi prévu la mise en place de programmes d'assistance technique. | UN | وقد وضع الفريق الوطني المعني بتوحيد الأسماء الطبوغرافية خطة لبرامج توفير المساعدة التقنية. |
Chaque rapport sera établi par une équipe nationale d'experts assistée de services consultatifs internationaux, selon les besoins. | UN | وسيتم إعداد كل تقرير بمعرفة فريق وطني من الخبراء مع خدمات استشارية دولية حسب الاقتضاء. |
Par exemple, le pays dispose d'une équipe nationale de football féminin et à l'université, les étudiants jouent au basket. 13.6.7. | UN | وعلى سبيل المثال فالبلد له فريق وطني نسائي لكرة القدم في حين أن طلاب الجامعة الذكور يلعبون كرة التنس. |
Il y a un an environ, j'étais à une ou deux victoires de l'équipe nationale. | Open Subtitles | في مثل هذا الوقت منذ سنة كنت على وشك أن أصل للفريق الوطني |
À ce jour, l'équipe nationale a nommé 13 466 îles réparties dans 33 provinces. | UN | وحدد الفريق الوطني حاليا 466 13 جزيرة ممتدة على 33 إقليما. |
A joué dans l'équipe nationale de football du Malawi au début des années 60. | UN | ولعب في الفريق الوطني الملاوي لكرة القدم في أوائل الستينات الهوايات |
L'équipe nationale faciliterait ces consultations et aiderait à traduire les idées proposées en projets concrets. | UN | ويعمل الفريق الوطني على تيسير هذه العملية التشاورية والمساعدة في ترجمة الأفكار إلى أنشطة. |
Un tel processus, qui laisserait le temps de prendre en compte les observations du public et d'apporter des révisions, permettrait d'établir un dialogue entre l'équipe nationale et le public; | UN | وتسمح هذه العملية بإجراء حوار مناسب بين الفريق الوطني والجمهور، مع إتاحة الوقت اللازم للتعليقات العامة والتنقيحات؛ |
Cette somme permet de financer l'équipe nationale, qui se compose de 14 membres du personnel répartis sur les trois bureaux nationaux de l'association. | UN | ويدعم هذا المبلغ الفريق الوطني للهيئة، المؤلف من 14 موظفا في 3 مكاتب وطنية. حاشية |
Membre de l'équipe nationale de la Trinité-et-Tobago chargée des négociations relatives à la délimitation des frontières maritimes (1985-2006) | UN | أدار الوحدة في الفترة عضو الفريق الوطني المفاوض لترينيداد وتوباغو فيما يتعلق بتعيين الحدود البحرية |
Bien que des assurances aient été données à cet effet tant par l'équipe nationale de coordination du cessez-le-feu que par le gouvernement, il reste encore des progrès à accomplir dans ce domaine. | UN | وبالرغم مما قُدِّم من تأكيدات في هذا الصدد من جانب الفريق الوطني لتنسيق وقف إطلاق النار والحكومة على السواء، يلزم إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال. |
Ces ateliers ont permis de constituer l'équipe nationale LADA et de présenter aux partenaires nationaux la méthodologie et l'approche LADA. | UN | وخلال هاذين الحدثين، تم إنشاء الفريق الوطني للمشروع وتقديم منهجية المشروع ونهجه إلى النظراء الوطنيين. |
:: L'équipe nationale pour la répression de la traite a été établie en 2002. | UN | أنشئ الفريق الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر في جمهورية صربيا في عام 2002. |
L'un des objectifs du projet, déjà en partie réalisé, était de doter une équipe nationale de la capacité d'assurer l'exécution du programme de déminage sur une longue période. | UN | ومن أهداف المشروع التي أمكن اﻵن الوفاء بها بشكل جزئي، بناء قدرة تتمثل في فريق وطني قادر على استدامة برنامج إزالة اﻷلغام على مدى فترة زمنية طويلة. |
Formation d'une équipe nationale multisectorielle de formateurs en techniques et méthodologie d'information, éducation et communication/santé de la reproduction. | UN | تدريب على تقنيات ومنهجيات الصحة الإنجابية ضمن فريق وطني متعدد التخصصات. |
Établir une équipe nationale chargée d'évaluer et de recommander la meilleure façon de procéder à l'exécution et à l'application. | UN | تشكيل فريق وطني لتقييم أفضل المناهج للتنفيذ والتطبيق وتقديم التوصية بشأنها، |
Le but, c'est d'avoir le plus de filles possible en équipe nationale. | Open Subtitles | انه يعني لمعظم رفاقك بالفريق ان يفعلوا كل مايستطيعون ليصلو للفريق الوطني للجماز |
Dans le domaine de la prévention, l'équipe nationale a jugé nécessaire de poursuivre la sensibilisation et la formation des autorités. | UN | وفيما يتعلق بمنع الاتجار، أوضحت فرقة العمل الوطنية ضرورة التوعية والتثقيف المستمرين للمسؤولين الحكوميين. |
Établissement de trois équipes spéciales chargées de la protection de la famille: une équipe nationale et deux équipes provinciales. Ces équipes ne fonctionnent néanmoins pas effectivement car elles ne reçoivent aucun soutien du Gouvernement. | UN | :: إنشاء فرقة عمل وطنية معنية بحماية الأسرة وفرقتي عمل لحماية الأسرة على صعيد المقاطعات، بيد أن أداء هذه الآليات غير فعال بسبب عدم دعم الحكومة لها؛ |
26. Le 15 avril 1993, MM. Thomas Jefferson, McKeeva Bush et John McLean, membres du Conseil exécutif des îles Caïmanes, ont représenté la National Team (équipe nationale), à une réunion des représentants de la Puissance administrante tenue au Siège de l'Organisation des Nations Unies avec les vice-présidents du Comité spécial de la décolonisation. | UN | ٦٢ - وفي ٥١ نيسان/أبريل ٣٩٩١، مثل السادة توماس جيفرسون وماك كيفابوش وجون ماكلين، أعضاء المجلس التنفيذي لجزر كايمان، الفرقة الوطنية في اجتماع عقد مع ممثلي الدولة القائمة باﻹدارة في مقر اﻷمم المتحدة ومع نائب رئيس لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار. |
De nombreuses femmes font partie de l'équipe nationale du pays, y compris celle qui a participé aux Jeux olympiques. | UN | وثمة نساء عديدات يشكلن جزءا من الفريق القومي للبلد، بما في ذلك الفريق الذي شارك في الألعاب الأولمبية. |
i) Le représentant de Maurice a fait observer que l'absence d'équipe nationale permanente avait notamment pour conséquence une perte de la mémoire institutionnelle. | UN | أوجز ممثل موريشيوس بعض النتائج المترتبة على عدم استمرارية الأفرقة الوطنية التي تعدّ قوائم جرد الغازات الدفيئة، مما يؤدي إلى فقدان الذاكرة المؤسسية. |
L'équipe nationale féminine d'échecs est entièrement financée par l'État. | UN | والفريق الوطني للاعبات الشطرنج تموله الحكومة تمويلاً كاملاً. |
On va remplir l'équipe nationale avec des filles de chez nous et pour le plaisir, on va écraser le club de Denver. | Open Subtitles | سوف نذهل الفريق العالمي بفتيات الروك ومن الممتع ان نفعل هذا في نادي دنفر |
Pour la première fois de son histoire, l'équipe nationale de football figurait parmi les quatre meilleures équipes lors de la Coupe d'Asie tenue au Qatar. | UN | إذ جاء المنتخب الوطني لكرة القدم ضمن فرق المقدمة في البطولة الآسيوية، بينما تأهل فريق الكاراتيه ضمن مجموعة الأربعة للمرة الأولى في تاريخه. |
Des activités ont été menées pour former une équipe nationale chargée de la question ainsi que pour examiner les progrès de l'institution. | UN | ونُظمت أنشطة عديدة ستتيح تشكيل فرقة وطنية مكلفة بهذه المسألة، وكذلك باستعراض التقدم المحرز في المؤسسات. |
La définition des indicateurs est en cours; elle est confiée à une équipe nationale de chercheurs, qui travaille en collaboration avec l'Institut international pour la démocratie et l'assistance électorale et le PNUD. | UN | ويعكف فريق بحث وطني على وضع تلك المؤشرات، بالتعاون مع المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |