Il avait créé une équipe spéciale chargée de le conseiller sur la marche à suivre. | UN | وأنشأت المجموعة الرئيسية فرقة عمل لتقديم المشورة بشأن كيفية مواصلة العمل قُدُماً. |
équipe spéciale chargée de l'Unité d'appui à l'application de la Convention. | UN | فرقة عمل وحدة دعم التنفيذ.التقرير الختامي والتوصيات. |
Présenté par la Présidente de la deuxième Conférence d'examen et la Présidente de l'équipe spéciale chargée de l'Unité d'appui à l'application de la Convention | UN | مقدمان من رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني ورئيسة فرقة عمل وحدة دعم التنفيذ |
L'État avait en outre formé une équipe spéciale chargée de faciliter la réalisation de ces objectifs par ses ministères et départements. | UN | كما أنشأت فانواتو فرقة عمل بهدف تيسير تنفيذ الأهدافَ الإنمائية للألفية من جانب الوزارات والإدارات. |
13. Après une période de mise en service des systèmes de caméra, une équipe spéciale chargée de tester les capteurs s'est rendue en Iraq du 8 au 16 août 1994. | UN | ١٣ - وبعد فترة من التشغيل المبدئي لنظم التصوير، تم إيفاد فريق خاص إلى العراق فـــي الفتـرة من ٨ إلى ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٤ لتجريب أجهزة الاستشعار. |
Présenté par la Présidente de la deuxième Conférence d'examen et la Présidente de l'équipe spéciale chargée de l'Unité d'appui à l'application de la Convention | UN | مقدمان من رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني ورئيسة فرقة عمل وحدة دعم التنفيذ |
Pour l'heure, la MONUSCO a créé une équipe spéciale chargée de trouver les moyens d'acquérir des pièces de rechange à forte rotation sur les marchés local ou régional ou dans les pays voisins. | UN | وفي غضون ذلك، أنشأت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية فرقة عمل لإيجاد سبل لاقتناء قطع الغيار السريعة الاستهلاك محليا أو إقليميا أو من البلدان المجاورة. |
Il a décidé de créer une équipe spéciale chargée de continuer à examiner cette question. | UN | وقررت اللجنة إنشاء فرقة عمل لمواصلة دراسة المسألة. |
Une équipe spéciale chargée de créer une commission vérité, justice et réconciliation a présenté son rapport au Gouvernement. | UN | وأضاف أن فرقة عمل معنية بإنشاء لجنة صدق وعدالة ومصالحة قد قدمت تقريرها إلى الحكومة. |
Une équipe spéciale chargée de la réforme de la police a prescrit la mise en place d'un parquet indépendant pour connaître de ces crimes. | UN | وقد دعت فرقة عمل معنية بإصلاح جهاز الشرطة إلى استحداث هيئة مقاضاة مستقلة تُعنى بمثل هذه الجرائم. |
:: La direction de l'équipe de gestion du PNUD a constitué une équipe spéciale chargée de clarifier les rôles et responsabilités respectifs du PNUD et d'UNIFEM. | UN | أنشأ فريق الإدارة الاستراتيجية فرقة عمل لتوضيح الأدوار والمسؤوليات بين البرنامج الإنمائي والصندوق الإنمائي للمرأة. |
:: Création d'une équipe spéciale chargée de la radio du Groupe des Nations Unies pour les communications, avec pour mission de coordonner la programmation à long terme d'une station indépendante | UN | :: إنشاء فرقة عمل إذاعية تابعة لفريق الأمم المتحدة للاتصالات من أجل تنسيق البرمجة الإذاعية المستقلة في الأجل البعيد |
Elle a créé une équipe spéciale chargée de la normalisation qui se réunit une fois par mois et qui est dirigée par une entité utilisatrice. | UN | وقد أنشئت فرقة عمل للمعايير تجتمع مرة في الشهر ويرأسها كيان مستعمل للخدمة. |
Il a été convenu de créer une équipe spéciale chargée de préparer un projet de législation. | UN | واتُفق على إنشاء فرقة عمل مسؤولة عن إعداد مشروع التشريع. |
Le consortium a également constitué une équipe spéciale chargée de formuler des recommandations sur l’amélioration de la gestion de l’information. | UN | كما أنشأت المجموعة أيضا فرقة عمل لوضع توصيات من أجل تحسين إدارة المعلومات. |
Une équipe spéciale chargée de son application serait créée sous l'autorité d'un des directeurs régionaux. | UN | وستنشأ فرقة عمل للتنفيذ يرأسها أحد المديرين اﻹقليميين. |
Ce dernier avait également mis en place une équipe spéciale chargée de recenser les lacunes dans la collecte de données et de définir des domaines de recherche. | UN | وشكلت الوزارة أيضا فرقة عمل معنية بالهجرة الدولية لتحديد الثغرات في البيانات ومجالات البحث. |
Elle a pris note des préoccupations des médias au sujet de la corruption des magistrats et a accueilli avec satisfaction la création d'une équipe spéciale chargée de la réforme judiciaire. | UN | وأشارت أستراليا إلى شواغل وسائط الإعلام إزاء فساد القضاء وأثنت على إنشاء فرقة عمل للإصلاح القضائي. |
À cette fin, le Groupe avait créé une équipe spéciale chargée de réaliser les travaux nécessaires et de produire le volume 3 du rapport d'activité du Groupe pour 2013. | UN | وبناءً على ذلك، أنشأ الفريق فرقة عمل لتضطلع بالعمل المطلوب ولإصدار المجلد 3 من التقرير المرحلي للفريق لعام 2013. |
15. Après une période de mise en service des systèmes de caméra, une équipe spéciale chargée de tester les capteurs s'est rendue en Iraq du 8 au 16 août 1994. | UN | ١٥ - وبعد فترة من التشغيل اﻷولي لنظام التصوير، أوفد إلى العراق فريق خاص لاختبار أجهزة الاستشعار وذلك في الفترة من ٨ الى ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
Il a été informé que c'est une étude qui avait permis de déterminer que 38 % des dépenses de l'Organisation ne se rapportaient pas aux programmes; toutefois, l'équipe spéciale chargée de mener cette étude n'a toujours pas mis la dernière touche à son rapport. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه تم إجراء تحليل لتقرير توجيه نسبة ٣٨ في المائة من نفقات المنظمة الى التكاليف غير المتصلة بالبرامج، غير أن فرقة العمل المكلفة بإجراء هذا الاستعراض لم تضع بعد التقرير في صورته النهائية. |
Elle a accueilli avec satisfaction les efforts déployés par les Philippines pour mettre sur pied une équipe spéciale chargée de lutter contre les exécutions extrajudiciaires ainsi que l'adoption de la loi contre la torture. | UN | ورحبت جمهورية كوريا بالجهود التي تبذلها الفلبين لإنشاء فرقة خاصة للتصدي لحالات القتل خارج القضاء وبسنّ قانون مناهضة التعذيب. |