Critères nationaux de transfert : incorporation de l'équipement dans la dotation des forces armées. | UN | المعايير الوطنية لعمليات النقل: إدراج المعدات في مخزونات القوة. |
Note : Critères nationaux de transfert : incorporation de l'équipement dans la dotation des forces armées. | UN | ملاحظة: المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: إدماج المعدات في مخزون القوة. |
Critères nationaux de transfert : incorporation de l'équipement dans la dotation des forces armées. | UN | المعايير الوطنية لعمليات النقل: إدماج المعدات في مخزون القوة. |
Ce calcul simple devrait être effectué pour tout l'équipement dans chaque catégorie de soutien autonome. | UN | وينبغي تطبيق عملية الحساب البسيطة هذه على جميع المعدات في كل فئة من فئات الاكتفاء الذاتي. |
Le vendeur revendiquait aussi une bonification pour avoir livré l'équipement dans les temps impartis et, sur la base de l'article 78 de la CVIM, des intérêts à compter de l'expiration de la date limite de paiement des factures. | UN | كما ادَّعى البائع أن من حقه الحصول على مكافأة لقيامه بتسليم المعدات ضمن الموعد المتفق عليه وصرف مستحقاته مع احتساب الفائدة اعتبارا من الوقت المحدد لسداد الفواتير، عملا بالمادة 78 من اتفاقية البيع. |
Critères nationaux de transfert : incorporation de l'équipement dans la dotation des forces armées. | UN | المعايير الوطنية لعمليات النقل: إدراج المعدات في مخزونات القوة. |
Cela faciliterait l'achat et l'installation en temps voulu d'équipement dans les missions et se traduirait donc par une plus grande efficacité des opérations. | UN | ومن شأن ذلك أن ييسر شراء وتركيب المعدات في الوقت المناسب في البعثات، مما يؤدي إلى تحقيق أوجه الكفاءة في إنجاز العمليات. |
Le pays fait des efforts énormes pour appliquer le Pacte de stabilité dans l'Europe du Sud-Est. La plupart de ces projets sont des grands travaux d'équipement dans le domaine des transports et des communications. | UN | وأضاف أن البلد يبذل جهوداً ضخمة لتطبيق اتفاق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا، وأغلب هذه المشاريع هي أشغال كبرى لتوفير المعدات في مجال النقل والمواصلات. |
La construction et l'installation de l'équipement dans l'établissement de conservation temporaire des archives, composé de trois dépôts d'archives, sont presque complétées. | UN | 77 - واقترب إنجاز أعمال التشييد وتركيب المعدات في مرفق تخزين المحفوظات المؤقت المكوّن من ثلاثة مستودعات للسجلات. |
ii) Le pont principal présentait des ruptures autour des larges ouvertures utilisées pour la maintenance de l'équipement dans la salle des turbines à gaz et une importante déformation vers le haut à bâbord. | UN | ' 2` على السطح الرئيسي للسفينة، حدث كسر حول الفتحات الكبيرة التي تستخدم لصيانة المعدات في غرفة التوربينات الغازية ويوجد تشوه كبير إلى أعلى في الجانب الأيسر من السفينة. |
:: d'augmenter ses ressources humaines : une représentante du DEMI dans chaque région du pays, l'extension des installations et la mise en place d'équipement dans chaque siège régional en donnant la priorité aux bureaux régionaux de Quetzaltenango, Petén Huehuetenango et Suchitepéquez. | UN | :: زيادة الموارد البشرية: ممثلة للهيئة في كل منطقة من مناطق البلد، وتوسيع المنشآت وتوفير المعدات في كل مقر إقليمي، وإعطاء الأولوية للمكاتب الإقليمية في كتسالتينانغو وبيتن وأويويتينانغو وسوتشيتيبيكيس. |
Lorsque des batteries au lithium sont installées dans un équipement, ce dernier doit être placé dans des emballages extérieurs robustes, construits en matériaux appropriés, et d'une résistance et d'une conception adaptées à la capacité de l'emballage et à l'utilisation prévue, à moins qu'une protection équivalente de la batterie ne soit assurée par l'équipement dans lequel elle est contenue ; | UN | وعندما تكون بطاريات الليثيوم مركبة في معدات، تعبأ المعدات في عبوات خارجية قوية تصنع من مادة ذات قوة وتصميم مناسبين لطاقة العبوة والقصد من استخدامها إذا لم تكن المعدات التي تحتويها توفر حماية مكافئة. |
Ces contraintes devraient également être prises en considération dans la détermination des cycles de remplacement de l'équipement dans chaque opération de maintien de la paix (par. 68). | UN | وينبغي أن تكون الظروف البيئية السائدة أيضا من بين العوامل المحدِّدة لما هو مناسب من دورات إبدال المعدات في كل عملية من عمليات حفظ السلام (الفقرة 68) |
a) Un lance-grenade RPG-7 bulgare : le Groupe a demandé aux autorités bulgares de fournir des informations en ce qui concerne a) qui a acquis ce type d'équipement dans la région des Grands Lacs; et b) si les autorités peuvent identifier un acheteur spécifique sur la base du numéro de fabrication; | UN | (أ) قذيفة صاروخية بلغارية من طراز آر بي جي - 7: طلب الفريق من السلطات البلغارية تزويده بالمعلومات فيما يخص (أ) من اشترى هذا النوع من المعدات في منطقة البحيرات الكبرى و (ب) وإذا كان باستطاعة السلطات أن تحدد مشتريا معينا على أساس رقم الدفعة؛ |