"équipements et" - Traduction Français en Arabe

    • والمعدات
        
    • معدات أو
        
    • ومعدّاتها
        
    • والتجهيزات
        
    • التجهيزات
        
    • التحتية الحضرية
        
    • وتجهيزات
        
    • معدات ومن
        
    • وتوافر معدات
        
    • المعدات و
        
    • المستلزمات
        
    • المعدات واكتساب
        
    • والمعدَّات
        
    • وكذلك المعدات
        
    • ومستلزمات
        
    - Matériel, équipements et instruments demandés à chacune des deux parties; UN التوقيتات الزمنية. اﻷجهزة والمعدات واﻵليات المطلوبة من الطرفين.
    Installations, équipements et matériaux liés aux activités de production d'uranium enrichi et de mise au point d'armes nucléaires UN المنشآت والمعدات والمواد اﻷخرى ذات الصلة بإنتاج اليورانيوم المخصب وبأنشطة التسليح
    Il importe que les difficultés rencontrées par les pays en développement dans l'obtention de matières, d'équipements et de technologies à des fins pacifiques soient réglées. UN من الضروري التصدي للتحديات التي تواجه البلدان النامية في الحصول على المواد والمعدات والتكنولوجيا للأغراض السلمية.
    L'assistance sous forme de logiciels, d'équipements et d'aides financières est moins courante. UN وكان أقل أشكال المساعدة شيوعا توفير البرامجيات والمعدات والمعونة المالية.
    :: Promotion de normes favorisant une architecture, des équipements et des aménagements adaptés aux besoins des enfants UN :: تعزيز معايير العمارة والمعدات والتصاميم الملائمة للطفل.
    Il s'agirait entre autres de fournir les machines, équipements et structures nécessaires, de transmettre des savoir-faire et des connaissances gestionnaires et d'assurer des activités d'éducation et de formation. UN ويمكن أن يشمل الدعم توفير ما يلزم من الآلات والمعدات والهياكل والدراية الفنية وتقنيات الإدارة والتعليم والتدريب.
    Il faut donc lutter contre l'exportation de technologies, d'équipements et de matières nucléaires sensibles par des mesures rigoureuses et universellement appliquées. UN وبناء على ذلك يجب إخضاع تصدير التكنولوجيا والمعدات والمواد النووية الحساسة لضوابط صارمة وتطبق على الصعيد العالمي.
    Il faut donc lutter contre l'exportation de technologies, d'équipements et de matières nucléaires sensibles par des mesures rigoureuses et universellement appliquées. UN وبناء على ذلك يجب إخضاع تصدير التكنولوجيا والمعدات والمواد النووية الحساسة لضوابط صارمة وتطبق على الصعيد العالمي.
    Les principaux investissements de la Banque concernent les véhicules et le matériel de ramassage ainsi que divers équipements et travaux d'infrastructure pour les décharges. UN والاستثمارات الرئيسية للمصرف هي جمع السيارات والمعدات وطائفة من سلع وأشغال البنية التحتية لمدافن النفايات.
    :: Les mesures de lutte contre la prolifération ne devraient pas entraver la coopération internationale à des fins pacifiques touchant les matières, les équipements et les technologies UN :: ينبغي لجهود مكافحة الانتشار ألا تعيق التعاون الدولي في مجالات المواد والمعدات والتكنولوجيا المستخدمة للأغراض السلمية
    En outre, même les établissements qui le peuvent souffrent d'un manque de personnel, d'équipements et de matériel médicaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، فالمرافق الصحية القائمة تعاني ذاتها من نقص موظفي الرعاية الصحية والمعدات واللوازم الطبية.
    Les problèmes sont principalement dus au manque d'infrastructures de base, d'équipements et d'enseignants qualifiés. UN ومن التحديات المطروحة في هذا الصدد الافتقار إلى البنى التحتية الأساسية والمعدات والمدرسين المؤهلين.
    Prévisions de dépenses plus justes et établies plus rapidement au titre des contingents et des contributions des pays en matière de contingents, de matériel, d'équipements et de services UN زيادة سرعة وضع تقديرات الميزانية ودقتها للمساهمات بالقوات ومساهمات البلدان، بما في ذلك القوات والمعدات والمواد والخدمات
    La société envisageait d'élargir les chaînes de fabrication et certains des équipements et machines nécessaires étaient déjà sur les lieux au moment du bombardement du complexe. UN وكانت الشركة تخطط لتوسيع خطوط إنتاجها، وكان بعض اﻵلات والمعدات اللازمة لذلك موجودا في الموقع بالفعل عند قصف المصنع.
    Depuis la présentation de son dernier rapport au Conseil, l'AIEA n'a constaté aucune activité contraire aux résolutions susmentionnées et n'a pas observé la présence en Iraq d'équipements et de matières interdits par ces résolutions. UN وفي الفترة التي انقضت منذ آخر تقرير مقدم إلى المجلس، لم تكشف الوكالة في أنشطة العراق أي معدات أو مواد محظورة بموجب قرارات مجلس اﻷمن.
    c) Conformément à l'alinéa c) du paragraphe 1 de la décision du Conseil, la République arabe syrienne est tenue d'achever l'élimination de tous les équipements et matières liés aux armes chimiques au cours du premier semestre de 2014. UN (ج) ووفقا للفقرة الفرعية 1 (ج) من قرار المجلس، يُطلب من الجمهورية العربية السورية أن تُتِمّ إزالة جميع مواد الأسلحة الكيمائية ومعدّاتها في النصف الأول من عام 2014.
    Davantage d'installations telles que des hôpitaux, des équipements et des dispensaires sont nécessaires pour répondre adéquatement aux besoins de la population. UN ويلزم المزيد من المرافق الصحية، مثل المستشفيات والتجهيزات والمستوصفات من أجل تلبية احتياجات السكان على النحو الملائم.
    Actuellement, la mise en application de ce programme a contribué au renforcement des équipements et des infrastructures de production, de transport et de distribution de l'énergie électrique. UN وحاليا، أسهم تنفيذ هذا البرنامج في دعم التجهيزات والبِنى اﻷساسية للانتاج والنقل والتوزيع والطاقة الكهربائية.
    Multiplier, aux échelons régional, national et local, les équipements et services de base respectueux de l'environnement au bénéfice des populations urbaines pauvres; UN (ب) تنمية القدرات الملائمة على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي في مجال تقديم خدمات البنى التحتية الحضرية الأساسية السليمة بيئياً إلى فقراء المناطق الحضرية؛
    Il est rare que les services de santé dans les zones concernées par le problème des mines disposent d'infrastructures, d'équipements et de fournitures adéquats. UN ونادراً ما يكون للمرافق الصحية في المناطق المتضررة من الألغام بنية أساسية وتجهيزات وإمدادات كافية.
    b) Pour les exportations destinées à des États non dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au Traité, lesdites matières ou lesdits produits fissiles spéciaux, de même que les équipements et matières non nucléaires transférés, doivent être soumis à des garanties dans le cadre d'un accord avec l'AIEA; UN (ب) أما بالنسبة للصادرات إلى دولة غير حائزة للأسلحة النووية ليست طرفا في المعاهدة، فهذه المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة، وكذلك ما ينقل من معدات ومن مواد غير نووية تخضع للضمانات في إطار اتفاق مع الوكالة؛
    De plus, le Comité avait disposé de renseignements supplémentaires émanant d'une étude réalisée en Jamaïque qui indiquait les types d'équipements et de vêtements de protection utilisés et qui décrivait plus précisément les conditions d'utilisation courantes. UN وفضلاً عن هذا، أتيحت معلومات عن نوع وتوافر معدات الوقاية والملابس الواقية استخلصت من دراسة أجرتها جامايكا تضمنت مزيداً من التفاصيل عن أنماط الاستخدام.
    < < Équipements d'assistance à la production > > : équipements et logiciels conçus spécialement, intégrés dans les installations servant au < < développement > > ou à une ou plusieurs phases de la < < production > > ; UN يقصد بها المعدات و ' ' البرامج`` المصممة خصيصا لها والمدمجة في المنشآت المخصصة ' ' للتطوير``، أو لمرحلة أو أكثر من مراحل ' ' الإنتاج``.
    Les écoles sont en très mauvais état et manquent d'équipements et fournitures élémentaires — mobilier, stylos, papier et craie. UN وتحتاج المدارس إلى ترميم كما تفتقر إلى المستلزمات اﻷساسية مثل اﻷثاث واﻷقلام واﻷوراق والطباشير.
    Le troisième est celui du renforcement des capacités des organisations de la société civile et des institutions publiques, que l'État et les agences d'aide doivent appuyer par la construction d'infrastructures, la fourniture d'équipements et la formation professionnelle. UN 78 - وأضافت أن مجال الأولوية الثالث هو تعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني الوطنية والمؤسسات العامة، وهو ما ينبغي أن تدعمه الحكومة والوكالات المانحة عن طريق توفير البني الأساسية والتدريب علي المعدات واكتساب المهارات.
    Les mesures d'efficience mises en œuvre concernent : les activités de vérification sur le terrain, les équipements et la technologie, l'amélioration de l'organisation, de la gestion et des procédures. UN وجرى تنفيذ تدابير متصلة بالكفاءة فيما يتعلق بما يلي: أنشطة التحقق الميداني، والمعدَّات والتكنولوجيا ذات الصلة، وتحسين أوجه التنظيم والإدارة والإجراءات.
    Au cours de cette période, les Parties essayent les procédures d'échange de données, les équipements et les logiciels et corrigent toutes déficiences qu'elles constateraient. UN وفي غضون هذه الفترة، يختبر الطرفان إجراءات تبادل البيانات، وكذلك المعدات والبرمجيات، ويصححان أوجه القصور التي تعترضهما.
    Le plan d'achat et de distribution devrait avoir un seul objet, à savoir assurer la fourniture de biens, d'équipements et d'autres articles conformément à ce qui est prévu par le plan. UN ويقتضي أن ينحصر دور خطة الشراء والتوزيع في توفير اﻹمدادات من مواد وسلع ومعدات ومستلزمات أخرى، وحسب ما هو وارد في محاور الخطة المقرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus