"équipements sanitaires" - Traduction Français en Arabe

    • المرافق الصحية
        
    • المرافق الطبية
        
    • مرافق صحية
        
    • المعدات الصحية
        
    • البنية اﻷساسية للصحة
        
    • نظام الإصحاح
        
    • ومرافق الاغتسال
        
    • الأساسية والمرافق الصحية
        
    • مرافق الإصحاح
        
    L'obligation de vivre dans des tentes sans endroit à elles et sans équipements sanitaires appropriés a ajouté à leurs difficultés. UN وازدادت معاناتهن بسبب اضطرارهن إلى العيش في خيام لا تتوافر فيها الخصوصية كما تفتقر إلى المرافق الصحية المناسبة.
    Des équipements sanitaires, des trousses d'hygiène et des activités de promotion ont contribué à réduire le risque d'infection et de maladie. UN وساعدت المرافق الصحية ومجموعات لوازم النظافة الصحية وأنشطة التوعية بالنظافة الصحية على الحد من خطر العدوى والمرض.
    Avec d'autres organismes, le HCR a aussi contribué à la remise en état d'équipements sanitaires, d'installations scolaires et de réseaux d'adduction d'eau. UN ومن خلال عمل المفوضية مع وكالات أخرى تساعد المفوضية أيضا في إصلاح المرافق الصحية والتعليمية ومرافق الإمداد بالمياه.
    En particulier, on évaluera les équipements sanitaires dans tous les lieux d'affectation, on créera des dispensaires dans les lieux d'affectation difficiles ou l'on renforcera ceux qui existent déjà, on rationalisera les procédures de rapatriement sanitaire et l'on s'attachera à résoudre les problèmes d'ordre médico-administratif. UN وسيضطلع بذلك من خلال تقييم جميع المرافق الطبية المتاحة، وإقامة مستوصفات جديدة تابعة لﻷمم المتحدة و/أو تعزيز المستوصفات القائمة في مراكز العمل الشاق، وتبسيط إجراءات اﻹجلاء الطبي، وحل العديد من المسائل الطبية - اﻹدارية.
    Bon nombre d'écoles ne disposent ni d'eau potable ni d'équipements sanitaires. UN ولا يزال عدد ضخم من المدارس بلا إمدادات من المياه النظيفة وبلا مرافق صحية.
    La guerre a sérieusement endommagé les équipements sanitaires à Brazzaville. UN وقد أسفرت الحرب عن أضرار جسيمة أصابت المرافق الصحية في برازافيل.
    Les équipements sanitaires des écoles ont été améliorés : leur mauvais état était une des causes de décrochage scolaire des filles. UN وتم تحسين المرافق الصحية للمدارس: كانت النوعية المتدنية لها أحد العوامل التي تؤثر على معدل انقطاع الفتيات عن الدراسة.
    Les populations du monde en développement dans leur large majorité sont toujours dépourvues d'équipements sanitaires de base. UN ولا تزال الغالبية العظمى من سكان العالم النامي تفتقر إلى المرافق الصحية الأساسية.
    Les tableaux 12 et 13 (annexe) indiquent la répartition des équipements sanitaires pour l'ensemble du pays, la capacité d'accueil de ces équipements et le nombre de lits d'hôpital par habitant. UN ويورد الجدولان ١٢ و ١٣ من المرفق توزيع المرافق الصحية في البلد، وعدد اﻷشخاص لكل مرفق، وعدد اﻷشخاص لكل سرير في المستشفى.
    Faute d'équipements sanitaires adéquats, beaucoup d'enfants meurent de maladies qui pouvaient être facilement guéries comme la diarrhée et la rougeole. UN وعلاوة على ذلك، يؤدي النقص في المرافق الصحية الملائمة إلى وفاة اﻷطفال من أمراض تسهل الوقاية منها مثل اﻹسهال والحصبة.
    Veuillez également communiquer des données sur l'accès qu'ont les femmes aux équipements sanitaires. UN ويرجى أيضا تقديم بيانات بشأن استفادة المرأة من المرافق الصحية.
    Le gros des efforts portant sur l'aide d'urgence, des crédits substantiels ont été prévus pour la construction et la remise en état d'équipements sanitaires de base, la valorisation du personnel de santé et le programme de lutte contre les maladies auxquelles il faut s'attaquer en priorité. UN وتركز الجهد اﻷساسي على المساعدة الطارئة. وقد أدى ذلك إلى وضع ميزانية برنامجية كبيرة من أجل بناء وإنعاش المرافق الصحية اﻷساسية، وتنمية القوة العاملة الصحية، وبرنامج السيطرة على اﻷمراض ذات اﻷولوية.
    Certains participants ont dit que les progrès que ces pays avaient faits en matière d'équipements sanitaires et éducatifs risquaient d'être compromis par les réductions budgétaires auxquelles les institutions de Bretton Woods subordonnaient fréquemment l'octroi d'une aide financière. UN وقد رئي أن بعض التقدم الذي أحرز بتوسيع نطاق المرافق الصحية والتعليمية يتعرض للخطر من جراء خفض الميزانيات، فكثيرا ما يكون ذلك شرطا أساسيا لتلقي المساعدة المالية من مؤسسات بريتون وودز.
    En 1991, 72 % des ménages ruraux avaient accès à des équipements sanitaires dans un rayon de 15 kilomètres de leur logement. UN ففي عام ١٩٩١ كان لدى ٧٢ في المائة من اﻷسر المعيشية الريفية إمكانية التردد على المرافق الصحية التي تبعد ١٥ كيلومترا عن منازلهن.
    En vertu de la loi sur les prisons, le personnel pénitentiaire devait conduire les prisonniers malades à l'hôpital et le Ministère de la santé avait mis en place des équipements sanitaires dans les prisons dans la mesure où les ressources disponibles le permettaient. UN فقانون السجون يطلب إلى موظفي السجون نقل السجناء المرضى إلى المستشفى بينما تقوم وزارة الصحة بإدارة المرافق الصحية الموجودة في السجون حسب الموارد المتوافرة.
    En particulier, on évaluera les équipements sanitaires dans tous les lieux d'affectation, on créera des dispensaires dans les lieux d'affectation difficiles ou l'on renforcera ceux qui existent déjà, on rationalisera les procédures de rapatriement sanitaire et l'on s'attachera à résoudre les problèmes d'ordre médico-administratif. UN وسيضطلع بذلك من خلال تقييم جميع المرافق الطبية المتاحة، وإقامة مستوصفات جديدة تابعة لﻷمم المتحدة و/أو تعزيز المستوصفات القائمة في مراكز العمل الشاق، وتبسيط إجراءات اﻹجلاء الطبي، وحل العديد من المسائل الطبية - اﻹدارية.
    En particulier, on évaluera les équipements sanitaires dans tous les lieux d’affectation, on créera des dispensaires dans les lieux d’affectation difficiles ou l’on renforcera ceux qui existent déjà, on rationalisera les procédures de rapatriement sanitaire et l’on s’attachera à résoudre les problèmes d’ordre médico-administratif. UN وسيضطلع بذلك من خلال تقييم جميع المرافق الطبية المتاحة، وإقامة مستوصفات جديدة تابعة لﻷمم المتحدة و/أو تعزيز المستوصفات القائمة في مراكز العمل الشاق، وتبسيط إجراءات اﻹجلاء الطبي، وحل العديد من المسائل الطبية - اﻹدارية.
    Bon nombre d'écoles ne disposent ni d'eau potable ni d'équipements sanitaires. UN ولا يزال عدد ضخم من المدارس بلا إمدادات من المياه النظيفة وبلا مرافق صحية.
    On déplore l'insuffisance d'équipements sanitaires dans l'hinterland. UN ويؤسف لعدم كفاية المعدات الصحية داخل البلد.
    équipements sanitaires. Grâce à des fonds reçus pour l’essentiel au titre du Programme pour la mise en oeuvre de la paix, l’Office a continué à remettre en état ou remplacer les installations sanitaires qui n’avaient pu être réparées faute de fonds et s’étaient irrémédiablement détériorées. UN ٤١ - البنية اﻷساسية للصحة: مع ورود اﻷموال الخاصة بتمويل المشاريع في إطار برنامج إقرار السلام أساسا، واصلت اﻷونروا عملية إصلاح أو استبدال المراكز الصحية التي كانت قد تردت إلى درجة تجاوزت حــد اﻹصــلاح مــن الوجهـة الاقتصـادية بسبب الافتقار إلى اﻷموال اللازمة للصيانة الوقائية.
    b) L'état d'avancement de la rénovation des équipements sanitaires au Sentro di Detenshon i Korekshon Korsou, qui devrait être achevée en 2014. UN (ب) التقدم المحرز في إصلاح نظام الإصحاح في مركز Sentro di Detenshon i Korekshon Korsou، الذي من المزمع استكماله في عام 2014.
    L'électricité, des équipements sanitaires et des systèmes de communication ont été installés, de même que des fournitures (denrées alimentaires, eau et médicaments). UN وزوِّدت تلك المخابئ بالإضاءة ومرافق الاغتسال ووسائل الاتصال وباللوازم من الغذاء والماء والأدوية.
    L'accès aux services de santé, déjà problématique pour de nombreuses communautés autochtones, peut se révéler encore plus aléatoire après une catastrophe, lorsque l'accroissement de la demande et les dégâts causés aux infrastructures de transport et aux équipements sanitaires − dégâts souvent évitables − viennent compliquer les opérations. UN فالحصول على الخدمات الصحية، الذي يشكل صعوبة بالفعل في العديد من المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، يمكن أن يصبح أكثر صعوبة بعد وقوع كارثة، إذ تتضاعف الصعوبات آنذاك بسبب تزايد الطلب والأضرار التي تلحق بهياكل النقل الأساسية والمرافق الصحية والتي غالباً ما يمكن الوقاية منها.
    Nul ne doit être privé ni de la quantité minimale d'eau essentielle, ni d'un accès aux équipements sanitaires de base. UN يجب ألا يحرم أحد لا من الكمية الدنيا الأساسية من الماء ولا من الوصول إلى مرافق الإصحاح الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus