a) Équipement standard des équipes chargées des inscriptions | UN | مجموعات لوازم موحدة ﻷفرقة التسجيل مواد متنوعة متصلة بالانتخابات |
a) Équipement standard des équipes chargées des inscriptions | UN | مؤن الدفاع المدني حافظات موحدة ﻷفرقة التسجيل مواد انتخابية شـتى |
a) Équipement standard des équipes chargées des inscriptions | UN | مجموعات قياسية ﻷفرقة التسجيل مواد الانتخابات المختلفة |
Il a noté que le degré de détail des profils de projet restait variable et que la relation entre les étapes 2 et 8 continuait de retenir l'attention des équipes chargées des PANA. | UN | ولاحظ الفريق أن مخططات المشاريع ما زالت تقدَّم بدرجات متباينة من التفصيل، وأن الربط بين الخطوتين 2 و8 ما زال يحظى باهتمام أفرقة برامج العمل الوطنية. |
Le Groupe d'experts a décidé de fournir à son président des éléments d'information supplémentaires aux fins de la réunion, en se basant sur les travaux actuellement consacrés à l'examen des PANA présentés ou les échanges d'idées futurs avec les membres des équipes chargées des PANA. | UN | واتفق الفريق على موافاة رئيسه بمساهمات إضافية من أجل الاجتماع. استناداً إلى العمل الجاري في استعراض ما قُدم من برامج عمل وطنية للتكيف، أو بشأن زيادة التباحث مع أفرقة برامج العمل الوطنية. |
Les équipes chargées des missiles et des armes biologiques ont obtenu un grand nombre d'informations précieuses montrant que les programmes avaient été à tous égards plus importants ou plus avancés qu'il n'avait été précédemment déclaré. | UN | وحصلت أفرقة القذائف واﻷفرقة البيولوجية على المزيد من المعلومات القيمة، التي تشير إلى وجود برامج أكبر أو أكثر تقدما في كل بُعد من اﻷبعاد بما يفوق ما سبق اﻹعلان عنه من قبل. |
a) Équipement standard des équipes chargées des inscriptions | UN | مجموعات موحدة ﻷفرقة التسجيل مواد انتخابية متنوعة |
Trousses de fournitures standard pour les équipes chargées des inscriptions | UN | محموعات مواد موحدة ﻷفرقة التسجيل |
Aussi faudra-t-il prendre des précautions particulières pour mettre données et informations à l'abri et éviter que ne soient entachées de vices les preuves du Procureur; il convient également de maintenir des communications fiables et sans risque au siège, et d'en faire bénéficier les équipes chargées des enquêtes sur le terrain. | UN | فعلى سبيل المثال يتعين وضع ضمانات خاصة لكفالة سرية البيانات والمعلومات وتفادي تلوث اﻷدلة المستخدمة في الادعاء كما يجب تشغيل اتصالات مضمونة في المقر الرئيسي وتوفيرها ﻷفرقة التحقيق في الميدان. |
Certaines erreurs techniques s'étaient produites au cours des premières phases du processus d'inscription, mais elles étaient principalement imputables au fait que les équipes chargées des inscriptions n'avaient pas reçu d'instructions précises ou n'avaient pas bénéficié d'une formation suffisante. | UN | وكانت قد وقعت بعض اﻷخطاء التقنية أثناء المراحل اﻷولية لعملية التسجيل، ولكن هذه اﻷخطاء تعود في اﻷساس الى عدم وضوح التوجيهات الصادرة الى أفرقة التسجيل أو عدم تدريب هذه اﻷفرقة. |
En fait, ces utilisateurs pourraient donner des conseils aux groupes de travail fonctionnels ou aux équipes chargées des règles de fond ou des questions d'intérêt commun, intervenir auprès d'eux ou avoir avec eux d'autres échanges encore. | UN | ويمكن لهذه المجموعات من المستعملين في واقع اﻷمر أن تقدم مشورة إلى اﻷفرقة العاملة الفنية أو فرق العمل الفنية التي تتصدى للتعامل مع المسائل والسياسات الفنية ذات الاهتمام المشترك، وأن تتحاور وتتفاعل معها. |
À cette fin, la Division dispose de neuf équipes chargées des poursuites, dont à un moment donné six s’occupent des procès en cours et trois préparent des dossiers pour les procès suivants. | UN | وللنهوض بهذا العبء، يوجد لدى الشعبة تسعة أفرقة مستقلة للمحاكمات، تتولى ستة منها العمل في محاكمات مستمرة وتقوم اﻷفرقة الثلاثة اﻷخرى بتحضير القضايا للمحاكمة. |
Les enquêteurs du Groupe, agissant avec le concours des membres de l'Équipe de recherche des principaux responsables, identifieront des interlocuteurs et organiseront des entretiens avec les membres des équipes chargées des enquêtes criminelles. | UN | وسيتولى المحققون بالوحدة تحديد ومعالجة وترتيب مقابلات بين هذه المصادر والمحققين في أفرقة التحقيقات الجنائية بمساعدة أعضاء في فرقة القادة. |
a) Équipement standard des équipes chargées des inscriptions | UN | مجموعات لوازم موحدة ﻷفرقة التسجيل |
a) Équipement standard des équipes chargées des inscriptions | UN | مجموع لوازم موحدة ﻷفرقة التسجيل |
a) Équipement standard des équipes chargées des inscriptions | UN | مجموعات موحدة ﻷفرقة التسجيل |
E. Dialogue entre le Groupe d'experts des pays les moins avancés et les équipes chargées des PANA des Maldives, des îles Salomon, de Tuvalu et de Vanuatu | UN | هاء - تَباحث فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً مع أفرقة برامج العمل الوطنية للتكيف لدى كل من توفالو وجزر سليمان وفانواتو وملديف |
Avant sa huitième réunion, le Groupe d'experts a également fourni une assistance et des conseils techniques aux équipes chargées des PANA dans les PMA du Pacifique ayant participé à l'atelier sousrégional sur l'élaboration des PANA à Tarawa (Kiribati). | UN | كما قدم فريق الخبراء، قبل انعقاد اجتماعه الثامن التوجيه التقني والمشورة التقنية إلى أفرقة برامج العمل الوطنية للتكيف من بلدان المحيط الهادئ الأقل نمواً الذين كانوا ممثلين في حلقة العمل دون الإقليمية المعنية بإعداد برامج العمل الوطنية للتكيف، في تاراوا في كيريباتي. |
12. Le Groupe d'experts a analysé les résultats des efforts qu'il déploie pour améliorer sa réaction aux demandes, en notant que plusieurs équipes chargées des PANA avaient répondu positivement à ses observations. | UN | 12- واستعرض الفريق نتائج جهوده الرامية إلى تحسين قدرته على الاستجابة للطلبات، منوهاً بأن العديد من أفرقة برامج العمل الوطنية للتكيف قدَّم ردوداً إيجابية على تعليقاته. |
Les équipes chargées des PANA pourraient également contribuer à la mobilisation des ressources à l'appui de la mise en œuvre de ces programmes, notamment en faisant en sorte que, lorsqu'il s'avère nécessaire, le cofinancement soit mieux compris, qu'il soit apprécié à sa juste valeur et que son principe soit défendu (Groupe des PMA). | UN | ويمكن لأفرقة برامج عمل التكيف الوطنية أيضاً أن تساعد في تعبئة الموارد لتنفيذ هذه البرامج، بوسائل منها تعزيز فهم التمويل المشترك وتقديره وتعليله، إن كان لا بد من تقديمه (مجموعة أقل البلدان نمواً). |