"équipes de la défense" - Traduction Français en Arabe

    • أفرقة الدفاع
        
    • فريق الدفاع
        
    • فرق الدفاع
        
    • لفرق الدفاع
        
    • لدفاع الأطراف المستأنفة
        
    • محاميّ الدفاع
        
    • وأفرقة الدفاع
        
    • الدفاع وقتا
        
    Ces mesures consistent à restreindre autant que possible les questions en litige avec les équipes de la défense et à présenter les moyens de preuve sous forme écrite. UN وتركز هذه التدابير على تخفيض عدد المسائل محل خلاف مع أفرقة الدفاع ما أمكن ذلك، وتقديم الأدلة في شكل كتابي.
    Le contreinterrogatoire des témoins par les trois équipes de la défense a toutefois pris beaucoup de temps. UN غير أن استجواب الشهود من جانب أفرقة الدفاع الثلاثة قد استلزم وقتاً طويلاً.
    Les équipes de la défense ont appelé 95 témoins à la barre, et ont présenté 29 déclarations écrites et des centaines de pièces à conviction. UN وقدمت أفرقة الدفاع 95 شهادة شفوية، و 29 إفادة شهود، ومئات الأحــراز.
    Rémunération des équipes de la défense selon le régime d'aide judiciaire du Tribunal UN أجور أعضاء فريق الدفاع بموجب برنامج المعونة القانونية بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Les équipes de la défense doivent encore déposer leurs pièces préalables au procès. UN كما أن فرق الدفاع لم تقدم بعد المواد السابقة لجلسة المحاكمة.
    Elle finirait par connaître les équipes de la défense et par gagner leur confiance. UN وسيكون قد تعرف على أفرقة الدفاع وسيكسب ثقتها.
    Au Tribunal même, il s'avère impossible de cacher l'identité des témoins, surtout lorsqu'on sait que des auteurs du génocide font partie des équipes de la défense, lesquelles ont accès aux témoins. UN وقد تبيّن أنه يستحيل كتمان هوية الشهود أثناء وجودهم في المحكمة، خاصة عندما يكون في عداد أعضاء أفرقة الدفاع التي يسمح لها باستجواب الشهود من ارتكب جريمة الإبادة الجماعية.
    Engagement d'auteurs du génocide comme membres d'équipes de la défense UN توظيف مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية أعضاء في أفرقة الدفاع
    En outre, le manque de ressources affecte également les équipes de la défense. UN وفضلا عن ذلك، فإن انعدام الموارد يؤثر على أفرقة الدفاع.
    La Section des conseils de la défense a présenté récemment aux membres du Comité du règlement du Tribunal une autre proposition visant à améliorer la compétence des équipes de la défense. UN وقد قدم قسم إدارة شؤون محاميي الدفاع مؤخرا إلى أعضاء لجنة لائحة المحكمة اقتراحا بديلا لتعزيز مستوى أفرقة الدفاع.
    Plus précisément, comme plusieurs équipes de la défense ne travaillent pas en français, les mémoires d'appel ne pourront être déposés tant que les 2 500 pages du jugement ne seront pas traduites du français vers l'anglais. UN وبوجه خاص، لما كان عدد من أفرقة الدفاع لا يعمل باللغة الفرنسية، لا يمكن إنجاز الإحاطة حتى تتم الترجمة التحريرية للحكم الابتدائي الذي يقع في 500 2 صفحة من الفرنسية إلى الإنكليزية.
    Plus précisément, comme plusieurs équipes de la défense ne travaillent pas en français, les mémoires d'appel ne pourront être déposés tant que les 2 500 pages du jugement ne seront pas traduites du français vers l'anglais. UN وبوجه خاص، لما كان عدد من أفرقة الدفاع لا يعمل باللغة الفرنسية، لا يمكن إنجاز الإحاطة حتى تتم الترجمة التحريرية للحكم الابتدائي الذي يقع في 500 2 صفحة من الفرنسية إلى الإنكليزية.
    La Section de l'administration du centre de détention et des questions relatives aux conseils de la défense a continué à apporter son soutien aux équipes de la défense représentant des accusés ou suspects indigents. UN وواصل قسم إدارة شؤون محامي الدفاع والاحتجاز تقديم الدعم إلى أفرقة الدفاع عن المتهمين أو المشتبه فيهم المعوزين.
    Pour la première fois, un conseil de la défense a été invité à répondre aux questions de responsables de l'ONU et à discuter de la coopération et de l'appui apporté par l'Organisation aux différentes équipes de la défense. UN ولأول مرة، دُعي محام دفاع إلى الرد على أسئلة من الأمم المتحدة ومناقشة تعاون الأمم المتحدة مع مختلف أفرقة الدفاع ودعمها لها.
    Au total, ses employés ont transcrit 3 731 pages en trois mois pour faciliter le travail des services de traduction et l'examen de ces pièces par les équipes de la défense. UN فقد قام موظفو المكتب بتدوين ما مجموعه 731 3 صفحة منها في غضون ثلاثة أشهر لتسهيل أعمال خدمات الترجمة التحريرية وتقديمها إلى أفرقة الدفاع لاستعراضها.
    Le Bureau de l'aide juridictionnelle et des questions liées à la détention a offert ses services à plus de 500 membres des équipes de la défense dans des affaires au stade de la mise en état, des procès en première instance et en appel. UN وقدم مكتب المعونة القانونية ومسائل الاحتجاز خدماته إلى أكثر من 500 عضو من أفرقة الدفاع في قضايا مختلفة، وذلك خلال الإجراءات التمهيدية وإجراءات المحاكمة الابتدائية والاستئناف.
    Elle examinerait les frais des équipes de la défense et aurait accès à leurs dossiers; UN ويقوم هذا الفريق بمراجعة حسابات تكاليف فريق الدفاع وسيكون في إمكانه الاطلاع على مستنداته؛
    Cette équipe auditerait les notes de frais des équipes de la défense et aurait accès à leurs dossiers. UN 23 - ينبغي أن يراجع هذا الفريق حسابات تكاليف فريق الدفاع وأن يكون في إمكانه الاطلاع على مستندات فريق الدفاع.
    Au cours de l'instruction, le nombre de déplacements que les membres des équipes de la défense peuvent effectuer à Arusha est limité. UN 16 - وخلال المرحلة التمهيدية للمحاكمة، تفرض على أعضاء فريق الدفاع قيود فيما يتعلق بعدد المرات التي يحق لهم فيها السفر إلى أروشا.
    Elle a été l'occasion d'examiner des questions telles que la communication des documents de l'Organisation à la Cour et la coopération avec les équipes de la défense. UN ونوقشت خلاله عدة مسائل من بينها مسألة الكشف عن وثائق الأمم المتحدة أمام المحكمة، والتعاون مع فرق الدفاع.
    :: < < Égalité des armes > > pour les équipes de la défense UN :: " المساواة في المعاملة " لفرق الدفاع
    Par la suite, les équipes de la défense ont été autorisées à examiner le jugement en Bosnie/Croatie/Serbie et à demander la modification de leurs moyens d'appel. UN وبعد ذلك، سُمِح لدفاع الأطراف المستأنفة باستعراض الحكم الابتدائي باللغات البوسنية/الصربية/الكرواتية، والتماس تعديل أسبابهم للاستئناف.
    Un Comité des procès, composé de représentants des Chambres, du Bureau du Procureur et des sections compétentes du Greffe (Administration des Chambres, Services linguistiques, Administration des équipes de la défense) a été mis sur pied pour assurer la coordination nécessaire. UN وأنشئت ثلاث لجان ابتدائية جديدة مؤلفة من ممثلين عن الدوائر، والادعـاء، والأقسام ذات الصــلة من قـلـم المحكمــة (قسم إدارة شؤون المحكمة؛ قسم خدمات اللغات والمؤتمرات؛ قسم إدارة شؤون محاميّ الدفاع) بغية كفالة التنسيق اللازم.
    Cent cinquante d'entre eux étaient des stagiaires en droit qui ont été affectés au Bureau du Procureur, aux Chambres et aux équipes de la défense. UN وكان 150 من هؤلاء من المتدربين في مجال القانون وكُلفوا بالعمل في مكتب المدعي العام والدوائر الابتدائية وأفرقة الدفاع.
    Quand elle s'est rendue compte, vu la complexité de l'affaire, que ce délai ne suffirait probablement pas, la Chambre a réduit le temps prévu pour la présentation des moyens à charge de 25 % avant de limiter encore davantage le temps prévu pour la présentation des moyens des différentes équipes de la défense. UN وعندما تنبهت الدائرة إلى أن هذه المدّة قد لا تكون كافية لهذه القضية المعقّدة بشكل غير عادي، قامت بتخفيض الوقت المخصّص لمرافعة الادّعاء بنسبة 25 في المائة، وخصّصت لمرافعة الدفاع وقتا أقصر حتى من الوقت الذي خصّصته لمرافعة الادّعاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus