"équipes de pays des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • أفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    • الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
        
    • فريق الأمم المتحدة القطري
        
    • الأفرقة القطرية للأمم المتحدة
        
    • لأفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    • فرق الأمم المتحدة القطرية
        
    • الفرق القطرية للأمم المتحدة
        
    • الفريق القطري للأمم المتحدة
        
    • وأفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    • لفريق الأمم المتحدة القطري
        
    • الفريق القطري التابع للأمم المتحدة
        
    • للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
        
    • الفرق القطرية التابعة للأمم المتحدة
        
    • وفريق الأمم المتحدة القطري
        
    • وفريقي الأمم المتحدة القطريين
        
    :: Nombre d'équipes de pays des Nations Unies participant à des approches par programme UN :: عدد أفرقة الأمم المتحدة القطرية التي تشارك في نهج قائمة على البرامج
    L'application de pratiques de fonctionnement communes a permis aux équipes de pays des Nations Unies de gagner quelque peu en efficacité. UN تم تحقيق بعض المكاسب في الكفاءة لدى أفرقة الأمم المتحدة القطرية من خلال تعميم الممارسات المشتركة في العمل
    Le rôle des équipes de pays des Nations Unies à cet égard est crucial. UN ويكتسي دور أفرقة الأمم المتحدة القطرية في هذا الصدد أهمية بالغة.
    ii) Nombre de plans d'urgence actualisés pour les équipes de pays des Nations Unies UN ' 2` عدد خطط الطوارئ المستكملة التي تعدها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
    Il a noté avec intérêt la participation et le partenariat des équipes de pays des Nations Unies dans l'élaboration des documents du processus d'avant session de l'EPU. UN وأشاد بمشاركة فريق الأمم المتحدة القطري واشتراكه في إعداد وثائق ما قبل دورة الاستعراض الدوري الشامل.
    La plupart des équipes de pays des Nations Unies ont, d'une manière ou d'une autre, mis en commun des services d'appui essentiels. UN فقد تشاركت الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على نحو أو آخر في بعض خدمات الدعم الضرورية.
    Il faudra pour cela un effort concerté des équipes de pays des Nations Unies. UN وسيقتضي هذا الأمر جهودا متضافرة من جانب أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Une meilleure coordination entre les mécanismes faciliterait la collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies et renforcerait leur capacité d'assurer le suivi des recommandations. UN ومن شأن تحسين التنسيق بين الآليات تيسير التعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وتعزيز قدرتها على متابعة التوصيات.
    Elle a coopéré étroitement avec les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies, qui l'ont vigoureusement appuyée et participe à des programmes conjoints avec les organismes partenaires. UN وعملت الهيئة بشكل وثيق مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية ومع المنسقين المقيمين، وحظيت بدعم قوي وثمين من الجهتين، وهي تشارك في برامج مشتركة مع الوكالات الشريكة.
    Les données montrent aussi que les équipes de pays des Nations Unies ont intensifié leur collaboration au niveau des politiques et des programmes. UN وتظهر البيانات أيضا أن أفرقة الأمم المتحدة القطرية عززت تعاونها على مستوى السياسات والبرامج.
    Ils portent sur les cadres de responsabilisation des équipes de pays des Nations Unies et les relations de travail. UN ويتعلق هذان الإجراءان بأطر المساءلة وعلاقات العمل في أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Ce rapport serait complété par les rapports des diverses équipes de pays des Nations Unies. UN وسوف يُـكمَّـل هذا التقرير بمختلف تقارير أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    ii) Nombre de plans d'urgence actualisés pour les équipes de pays des Nations Unies UN ' 2` عدد خطط الطوارئ المستكملة التي تعدها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
    Il a recommandé qu'elle soit intégrée dans les activités de toutes les équipes de pays des Nations Unies. UN وأوصى مجلس الأمناء بأن يُشمل موضوع الإعاقة ويدمج في عمل جميع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Activités mises en œuvre par les spécialistes détachés auprès des équipes de pays des Nations Unies UN الأنشطة التي يُنفِّذها مستشارو المفوضية السامية لحقوق الإنسان في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
    UNIFEM révisera également ses directives en matière de présentation de rapport afin qu'elles cadrent avec le guide opérationnel et évaluera plus systématiquement ses contributions aux travaux des équipes de pays des Nations Unies. UN وسيقوم الصندوق أيضا بتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير لكي تتواءم مع الصيغة التنفيذية الموحدة كما سيقوم بصورة أكثر انتظاما بتقييم مساهماته في التزامات فريق الأمم المتحدة القطري.
    Il est conçu comme outil de planification et de gestion à tenir à la disposition des équipes de pays des Nations Unies. UN وهو مصمم كأداة للتخطيط والإدارة في يد فريق الأمم المتحدة القطري.
    Il servira aussi de mécanisme de soutien et aidera les pays du programme à améliorer les capacités des équipes de pays des Nations Unies. UN وسيكون هذا أيضا آلية للدعم ومساعدة البلدان المستفيدة من البرنامج على تعزيز قدرات الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Les équipes de pays des Nations Unies ont été mieux à même de coordonner le programme unique. UN مساعدة الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في تنسيق نهج البرنامج الواحد
    Pourcentage d'équipes de pays des Nations Unies ayant un code de conduite UN النسبة المئوية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية التي لديها مدونة لقواعد سلوك
    Plusieurs délégations ont encouragé l'UNOPS à travailler davantage avec les équipes de pays des Nations Unies, dans un souci de cohérence et de coordination. UN وشجع عدة وفود على زيادة المشاركة في فرق الأمم المتحدة القطرية بهدف تحقيق الاتساق والتنسيق.
    L'expérimentation de la méthode et de l'outil a été réalisée par les équipes de pays des Nations Unies en République démocratique du Congo, au Kenya et en Somalie. UN وتم اختبار المنهجية والأداة ميدانيا من قبل الفرق القطرية للأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا والصومال.
    Stratégie de lutte contre la fraude des équipes de pays des Nations Unies UN استراتيجية الفريق القطري للأمم المتحدة لمكافحة الغش
    Le GNUD et les équipes de pays des Nations Unies veilleront à ce que les nouveaux plans-cadres respectent ces principes. UN وستتكفل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بأن تتقيد أطر العمل الجديدة بهذه المبادئ.
    D'autres pays, membres du groupe thématique sur les migrations des équipes de pays des Nations Unies, collaborent aussi au titre des enjeux migratoires. VIII. Conclusion UN وتتعاون أيضا بشأن مسائل الهجرة بلدان أخرى أعضاء في الفريق المعني بموضوع الهجرة التابع لفريق الأمم المتحدة القطري.
    L'ONU a approuvé une nouvelle politique concernant les transitions qui doit permettre d'améliorer la coordination avec les autorités nationales et les partenaires du développement, dont les équipes de pays des Nations Unies. UN وأشار إلى أن الأمم المتحدة وافقت على سياسة جديدة بشأن مراحل الانتقال لتحسين التنيسق مع السلطات الوطنية والشركاء في التنمية، بما في ذلك الفريق القطري التابع للأمم المتحدة.
    :: S'assurer que le personnel des équipes de pays des Nations Unies comprend des agents compétents dans le domaine du renforcement des capacités UN :: كفالة أن يشمل توفير الموظفين للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة مهارات تدعم بناء القدرات
    Il conviendrait par exemple que les équipes de pays des Nations Unies et le système des coordonnateurs résidents élaborent des procédures systématiques propres à faciliter cette diffusion de l'information de même que les efforts de mise en œuvre des gouvernements et de la société civile. UN فينبغي، على سبيل المثال، أن تطور الفرق القطرية التابعة للأمم المتحدة ونظام منسّقيها المقيمين إجراءات منهجية لدعم نشر المعلومات ذاك وجهود التنفيذ التي تبذلها الحكومات والمجتمع المدني؛
    Relations et complémentarité entre les missions, les équipes de pays des Nations Unies, et les autres parties prenantes UN العلاقات وأوجه التكامل القائمة بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وأصحاب المصلحة الآخرين
    15 missions communes de suivi de la situation humanitaire en Érythrée et en Éthiopie avec les autorités gouvernementales, les équipes de pays des Nations Unies et les donateurs UN القيام بـ 15 بعثة مشتركة لرصد الحالة الإنسانية في إثيوبيا وإريتريا مع السلطات الحكومية وفريقي الأمم المتحدة القطريين والمانحين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus