"équipes de soutien aux pays" - Traduction Français en Arabe

    • أفرقة الدعم القطرية
        
    • أفرقة الدعم القطري
        
    • فرق الدعم القطري
        
    • فريق الدعم القطري
        
    • واللجنة العلمية والتقنية
        
    • لفرق الدعم القطري
        
    • ﻷفرقة الدعم القطرية
        
    • ولفرق الدعم القطري
        
    • فرق دعم قطري
        
    Elle a fait savoir au Conseil d'administration que les équipes secondaires seraient réintégrées à leurs équipes de soutien aux pays respectives. UN وأنبأت المجلس التنفيذي بأن اﻷفرقة الفرعية ستعاد إلى قواعدها في أفرقة الدعم القطرية التي انبثقت عنها.
    Plusieurs délégations ont déclaré qu'elles approuvaient en particulier les propositions visant à renforcer les équipes de soutien aux pays africains; cela étant, deux autres délégations ont demandé des explications concernant la réduction concomitante des postes en Asie. UN وقالت وفود عدة إنها تؤيد بشكل خاص المقترحات الرامية إلى تعزيز أفرقة الدعم القطرية في أفريقيا. ولكن وفدين آخرين طلبا إيضاحات بشأن ما رافق ذلك من تخفيض لعدد الوظائف في آسيا.
    Lorsque des compétences nationales n'étaient pas disponibles, les directeurs de pays pouvaient avoir recours aux services consultatifs fournis par les équipes de soutien aux pays. UN وإذا لم تتوفر الخبرة الوطنية، يمكن للمديرين القطريين اللجوء إلى الخدمات الاستشارية التي تقدمها أفرقة الدعم القطري.
    Celui-ci a également tenu compte des questions relatives aux femmes, à la population et au développement dans les orientations données au personnel des bureaux extérieurs et aux responsables des équipes de soutien aux pays. UN كذلك أدرج الصندوق اهتمامات المرأة والسكان والتنمية في الدورات التوجيهية الخاصة بالموظفين الميدانيين وبقادة أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق.
    Il s'ensuivait un dialogue avec les conseillers concernés des équipes de soutien aux pays, qui permettait de mieux cerner les questions normatives et opérationnelles. UN ومن ثم يقوم حوار مع مستشاري فرق الدعم القطري المهتمين ويتم من خلالهم تحسين القضايا المعيارية والتنفيذية.
    C'était surtout par l'intermédiaire des équipes de soutien aux pays que le FNUAP dispensait une assistance technique au niveau des pays. UN وآلية الصندوق الرئيسية لتقديم المساعدة التقنية على الصعيد القطري هي فريق الدعم القطري.
    Une délégation a proposé d'élaborer des indicateurs pour évaluer le rôle des équipes de soutien aux pays dans le renforcement des capacités. UN واقترح أحد الوفود وضع مؤشرات لتقييم المساهمات التي تقدمها أفرقة الدعم القطرية في بناء القدرات.
    On avait recours aux équipes de soutien aux pays et aux spécialistes des SAT seulement s'il n'y avait pas d'experts nationaux. UN ولا يلجأ إلى أفرقة الدعم القطرية أو إلى أخصائيي خدمات الدعم التقني إلا عندما لا تتوفر تلك الخبرات الفنية.
    Elle a souligné combien étaient importants les échanges avec l'extérieur et l'appui multidisciplinaire apporté par les équipes de soutien aux pays. UN وأشارت إلى أهمية التفاعل مع الميدان وإلى النهج المتعدد الاختصاصات الذي تتيحه أفرقة الدعم القطرية.
    Les équipes de soutien aux pays de Bangkok, d'Addis-Abeba et d'Amman ont été consultées dans le cadre d'une entrevue, tandis que les autres ont été invitées à exprimer leurs vues en répondant à un questionnaire. UN وجرت مقابلات مع أفرقة الدعم القطرية في بانكوك وأديس أبابا وعمان، كما تم التماس آراء اﻷفرقة اﻷخرى عن طريق استبيان.
    L'un des moyens de fournir cette assistance consiste à envoyer des conseillers d'équipes de soutien aux pays en mission dans les pays. UN وتتمثل إحدى طرق تقديم هذه المساعدة في البعثات القطرية التي يضطلع بها مستشارو أفرقة الدعم القطرية.
    Un représentant a suggéré de créer des sous-équipes dans le cadre des trois équipes de soutien aux pays qui existaient en Afrique. UN واقترح ممثل واحد إنشاء أفرقة فرعية في إطار أفرقة الدعم القطرية الثلاثة في منطقة افريقيا.
    Depuis le milieu de 1997, l'accès à Internet avait facilité des échanges fréquents d'informations et de conseils entre les spécialistes des SAT, les conseillers affectés aux équipes de soutien aux pays et le personnel du FNUAP, tant dans les pays qu'au siège. UN ومنذ منتصف عام ١٩٩٧، أدى ازدياد توفر شبكة اﻹنترنت على نطاق واسع إلى تسهيل التبادل الدائم للمعلومات والمشورة بين إخصائيي خدمات الدعم التقني ومستشاري أفرقة الدعم القطري وموظفي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سواء في البلدان أو في المقر.
    Des groupes de travail thématiques allaient être organisés pour donner aux spécialistes des SAT et aux conseillers affectés aux équipes de soutien aux pays des possibilités d'examiner des questions prioritaires en matière de population dans un contexte multidisciplinaire. UN وستعقد حلقات عمل مواضيعية ﻹتاحة الفرص ﻹخصائيي خدمات الدعم التقني ومستشاري أفرقة الدعم القطري لمناقشة المسائل السكانية ذات اﻷولوية بأسلوب يقوم على تعدد التخصصات.
    Ces indicateurs étaient le résultat d'une collaboration entre le personnel technique du Fonds, des membres des équipes de soutien aux pays du Fonds et divers partenaires de développement, y compris d'autres organismes des Nations Unies et des ONG. UN وكانت المؤشرات نتاج عملية تعاونية اضطلع بها العاملون التقنيون في الصندوق، وأفراد أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق وعدة شركاء تنمية، بما في ذلك وكالات تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية أخرى.
    L'orateur a signalé que les institutions conjuguaient désormais plus étroitement leurs efforts pour apporter aux équipes de soutien aux pays un appui complet, cohérent et synchronisé. UN وأشار إلى أن الوكالات تتعاون بشكل أفضل اﻵن فيما يُبذل من جهود لتوفير دعم شامل ومتماسك ومتزامن إلى فرق الدعم القطري.
    Il s'ensuivait un dialogue avec les conseillers concernés des équipes de soutien aux pays, qui permettait de mieux cerner les questions normatives et opérationnelles. UN ومن ثم يقوم حوار مع مستشاري فرق الدعم القطري المهتمين ويتم من خلالهم تحسين القضايا المعيارية والتنفيذية.
    256. Un des résultats obtenu a été le resserrement des liens entre les conseillers affectés aux équipes de soutien aux pays et les spécialistes des SAT. UN ٢٥٦ - وتمثلت إحدى هذه الاستجابات في تحسين الروابط بين مستشاري فريق الدعم القطري وإخصائيي خدمات الدعم التقني.
    D'un autre côté, le FNUAP intervenait, formellement et informellement, dans l'évaluation du personnel des SAT et des équipes de soutien aux pays. UN كما أن الصندوق أسهم أيضا، بصورة رسمية وغير رسمية، في تقييم موظفي خدمات الدعم التقني واللجنة العلمية والتقنية.
    Le Directeur a ajouté que, dans certains domaines — par exemple les systèmes de gestion logistique — on envisagerait de faire appel au secteur privé et à des ONG pour appuyer les équipes de soutien aux pays. UN وأضاف المدير أنه سيولي الاعتبار بالنسبة لبعض المجالات، مثل نظم اﻹدارة السوقية، ﻹشراك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في تقديم دعم لفرق الدعم القطري.
    Un autre représentant a appuyé l'idée du FNUAP de conserver là où elle se trouvait l'équipe de soutien aux pays qui desservait l'Amérique latine et les Caraïbes. Un troisième représentant a demandé si les équipes de soutien aux pays étaient actuellement basées dans les localités les mieux appropriées. UN وأيد ممثل آخر اقتراح الصندوق الاحتفاظ بالموقع الحالي لمكتب الدعم القطري ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي؛ وسأل ممثل ثالث إن كانت المقار الحالية ﻷفرقة الدعم القطرية هي اﻷنسب.
    Elle a ajouté que les programmes de pays du FNUAP et les équipes de soutien aux pays devaient pouvoir bénéficier des meilleurs conseils disponibles et être en mesure d'acquérir du savoir-faire de la part de spécialistes des SAT ou de toute autre source. UN وأضاف الوفد نفسه أنه يلزم للبرامج القطرية ولفرق الدعم القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن تتمكن من الحصول على أفضل المشورة المتوفرة، وأن تكون لديها القدرة على الحصول على الدراية الفنية من اختصاصيي خدمات الدعم التقني أو من أي مصدر آخر.
    Il était également prévu de faire la synthèse des informations recueillies à partir des rapports intérimaires des huit équipes de soutien aux pays et de publier, tous les six mois, des rapports analytiques traitant des principaux problèmes émergents et de l'expérience acquise. UN وذكر أن هناك خططا جارية لتوليف المعلومات المستقاة من التقارير المرحلية لثماني فرق دعم قطري وﻹصدار تقارير تحليلية، كل ستة أشهر، عن القضايا المستجدة الرئيسية وعن الدروس المستفادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus