"équipes des nations" - Traduction Français en Arabe

    • أفرقة الأمم
        
    • الأفرقة القطرية للأمم
        
    • لأفرقة الأمم
        
    • فريق اﻷمم
        
    • اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم
        
    • أفرقة تابعة للأمم
        
    • واﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم
        
    Les équipes des Nations Unies ont déterminé que 2 973 membres de l'armée maoïste avaient moins de 18 ans au moment du cessez-le-feu. UN وقدرت أفرقة الأمم المتحدة أن 973 2 من أفراد الجيش الماوي كانوا دون 18 سنة في تاريخ وقف إطلاق النار.
    Des cas de violence sexuelle contre des femmes et des filles déplacées ont été signalés et recensés par les équipes des Nations Unies. UN وأبلغت أفرقة الأمم المتحدة عن حالات عنف جنسي ضد النساء والفتيات المشردات داخلياً ووثقت هذه الحالات.
    ii) Intégrer, le cas échéant, des capacités de l'Office sur le terrain dans les équipes des Nations Unies dans les pays ; UN ' 2` إدماج القدرات الميدانية للمكتب في أفرقة الأمم المتحدة القطرية، حسب الاقتضاء؛
    Les suggestions initiales concernant des visites émanent souvent d'équipes des Nations Unies sur le terrain et d'organisations non gouvernementales. UN وتنبع المقترحات الأولية للقيام بهذه الزيارات من الأفرقة القطرية للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Treizième cours de formation d'équipes des Nations Unies pour l'aide à la formation UN الدورة الدراسية الثالثة عشر لأفرقة الأمم المتحدة للمساعدة التدريبية
    Dans certains cas, il conviendrait d'accorder une plus grande attention aux consultations avec les diverses composantes des pouvoirs publics et s'attacher à faire davantage participer les équipes des Nations Unies. UN وفي بعض الحالات، ينبغي توجيه اهتمام أكبر لكفالة اجراء تشاور كامل مع جميع اﻷجزاء ذات الصلة من الحكومات ونحو مشاركة أعضاء فريق اﻷمم المتحدة مشاركة كاملة.
    Mesures à prendre par les équipes des Nations Unies sur le terrain UN الأنشطة التي يتعين على أفرقة الأمم المتحدة الميدانية القيام بها
    :: Assure la coordination entre les organismes des Nations Unies, ce qui lui permet d'adopter des approches soucieuses des droits de l'homme pour les travaux de toutes les équipes des Nations Unies actives dans les pays. UN :: يكفل التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة، مما يتيح له تطبيق نُهج قائمة على الحقوق عن طريق أفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Mesures à prendre par les équipes des Nations Unies sur le terrain UN الأنشطة التي يتعين على أفرقة الأمم المتحدة القطرية القيام بها
    L'évaluation de la performance et l'établissement de rapports par les représentants de l'UNICEF comprennent une appréciation du niveau de participation aux équipes des Nations Unies dans le pays. UN ويشمل تقييم الأداء والتقارير عن ممثلي اليونيسيف تقييم مستوى مشاركتهم في أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Les équipes des Nations Unies ont surveillé le chargement des cargaisons et accompagné les véhicules chargés jusqu'aux postes frontière. UN وقامت أفرقة الأمم المتحدة برصد تحميل الشحنات وبمرافقة المركبات المحمَّلة إلى المعابر الحدودية.
    Ce nouveau fonds soutient les équipes des Nations Unies qui conçoivent des programmes, des plans et des budgets intégrés. UN ويدعم الصندوق أفرقة الأمم المتحدة التي طورت برامج وخطط وميزانيات متكاملة.
    Les équipes des Nations Unies dans 40 pays ont réalisé une planification des interventions d'urgence interinstitutions en 2007. UN وأجرت أفرقة الأمم المتحدة القطرية يقرب من 40 بلدا عمليات تخطيط مشتركة بين الوكالات لحالات الطوارئ في عام 2007.
    Il a accepté que les équipes des Nations Unies mènent un processus de vérification dans les centres de détention, les camps de formation et les installations militaires. UN ووافقت على أن تضطلع أفرقة الأمم المتحدة بعمليات تفتيش لمراكز الاحتجاز ومعسكرات التدريب والمرافق العسكرية.
    ONU-HABITAT d'être plus présent au niveau des pays et de participer plus activement aux discussions qui se déroulent au sein des équipes des Nations Unies par pays et avec les gouvernements. UN وسيمنح ذلك موئل الأمم المتحدة وجوداً أوسع على المستوى القطري، ويمكّن الموئل من المشاركة على نحو أنشط في مناقشات داخل الأفرقة القطرية للأمم المتحدة ومع الحكومات.
    Les équipes des Nations Unies dans les 15 pays qui mènent des programmes approuvés en 2004 ont pu appliquer ces directives communes de programmation dans l'élaboration de leurs programmes et projets de pays. UN وتمكنت الأفرقة القطرية للأمم المتحدة الـ 15 التي لها برامج معتمدة لعام 2004 من تطبيق المبادئ التوجيهية البرنامجية عند وضع برامجها ومشاريعها القطرية.
    Ils renforcent l'équipe centrale d'experts des bureaux régionaux de l'UNODC, jouant un rôle actif dans les équipes régionales du Groupe des Nations Unies pour le développement et s'agissant de seconder les équipes des Nations Unies dans les différents pays en ce qui concerne les questions liées à la drogue et au crime. UN وهي تساعد على تعزيز الفريق الأساسي من الخبراء المتخصصين في المكاتب الإقليمية التابعة للمكتب، وتضطلع بدور نشط في الأفرقة الإقليمية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وفي دعم الأفرقة القطرية للأمم المتحدة المعنية بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة.
    Cours de formation d'équipes des Nations Unies pour l'aide à la formation UN الدورة الدراسية لأفرقة الأمم المتحدة للمساعدة التدريبية
    Premier stage à l'intention des membres des équipes des Nations Unies pour l'aide à la formation et des cellules de formation des missions UN الدورة الدراسية الأولى لأفرقة الأمم المتحدة للمساعدة التدريبية لمسؤولي خلايا التدريب في البعثات
    Stage à l'intention des membres des équipes des Nations Unies pour l'aide à la formation UN دورة دراسية لأفرقة الأمم المتحدة للمساعدة التدريبية
    Cette évolution a également donné au Département des opérations de maintien de la paix de meilleures possibilités de formation et est bien adaptée au concept des équipes des Nations Unies pour l’aide à la formation. UN وأدى هذا التحول أيضا إلى تحسين فرص التدريب ﻹدارة عمليات حفظ السلام كما أنه يلائم بشكل أفضل مفهوم فريق اﻷمم المتحدة للمساعدة على التدريب.
    Dans 10 pays, les équipes des Nations Unies ont constitué des groupes de travail interorganisations qui s’attaquent aux problèmes des enfants, de la jeunesse et des adolescents. UN فقد أنشئت في ٠١ من اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة أفرقة عاملة مشتركة بين الوكالات معنية باﻷطفال والشباب والمراهقين.
    Au niveau des pays, les équipes des Nations Unies, sous la direction des coordonnateurs résidents, continuent de travailler avec les partenaires nationaux, afin d'examiner les questions de parité entre les sexes, avec l'appui du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM). UN وعلى الصعيد الوطني، تواصل أفرقة تابعة للأمم المتحدة بقيادة المنسق المقيم العمل مع الشركاء الوطنيين لمعالجة القضايا الجنسانية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Les équipes spéciales ont essentiellement pour tâche de veiller à ce que le siège de chaque institution fournisse l'appui requis aux équipes des Nations Unies dans chaque pays de sorte qu'il puisse efficacement aider le gouvernement et les institutions nationales dans les efforts qu'ils déploient pour atteindre les objectifs fixés et honorer les engagements pris. UN والهدف الرئيسي لهذه الفرق العاملة هو كفالة تقديم الدعم على مستوى المقر إلى المنسقين المقيمين واﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة في كل بلد ليتسنى لهم تقديم مساعدة فعالة إلى الحكومات والمؤسسات الوطنية في سعيها إلى تحقيق أهداف المؤتمرات والوفاء بالتزاماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus