"équipes intégrées" - Traduction Français en Arabe

    • الأفرقة المتكاملة
        
    • أفرقة متكاملة
        
    • الفريق المتكامل
        
    • أفرقة العمليات المتكاملة
        
    • أفرقة مدمجة
        
    • فريق متكامل
        
    Des réunions ont également eu lieu au niveau des États entre les équipes intégrées et de hauts fonctionnaires des États. UN كما عُقدت اجتماعات على مستوى الولايات بين الأفرقة المتكاملة ومسؤولي حكومات الولايات.
    Amélioration des services Déploiement de 77 radios mobiles à haute fréquence et 231 téléphones par satellite supplémentaires pour assurer des communications efficaces entre les équipes intégrées de la MONUSCO UN توزيع 77 جهازا لاسلكيا إضافيا عالي التردد و 231 هاتفا ساتليا محمولا لتيسير التواصل بين الأفرقة المتكاملة التابعة للبعثة
    Au Siège, le Département propose de créer des équipes intégrées qui assureront de façon groupée toutes les fonctions d'appui aux missions. UN وفي المقر، تقترح الإدارة إنشاء أفرقة متكاملة لتعمل بوصفها أفرقة دعم شاملة للبعثات الميدانية.
    Il devait fonctionner par vagues successives, faisant intervenir trois équipes intégrées. UN وأريد لقائمة النشر السريع التجريبية أن تعمل على فترات زمنية متداخلة بثلاثة أفرقة متكاملة.
    Ces divisions et bureaux extérieurs appliquent le principe des équipes intégrées et bénéficient de l'appui des divisions non opérationnelles. UN وهذه الشعب والمكاتب الخارجية تطبق نهج الفريق المتكامل وتستفيد من دعم الشعب غير التشغيلية؛
    Le Bureau reconnaît que des critères d’évaluation constitueraient un instrument précieux pour la gestion du personnel et l’amélioration des opérations d’achat au sein des équipes intégrées qui coordonnent ces opérations. UN ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع يوافق على أن مؤشرات اﻷداء المتعلقة بالمشتريات ستكون أداة قيمة ﻹدارة الموظفين وتحسين الشراء في أفرقة العمليات المتكاملة.
    311. Répondant à des questions sur la décentralisation, le Directeur exécutif a défini les principes essentiels de la stratégie de décentralisation de l'UNOPS : a) amélioration des prestations; b) constitution d'équipes intégrées relevant d'une seule structure de gestion en matière de responsabilité; et c) examen de la viabilité financière à intervalles réguliers. UN ٣١١ - وردا على الاستفسارات عن اللامركزية، أوجز المدير التنفيذي المبادئ اﻷساسية لاستراتيجية مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع لتحقيق اللامركزية وهي: )أ( تحسين الخدمة؛ )ب( تشكيل أفرقة مدمجة في إطار هيكل واحد لمساءلة اﻹدارة؛ و )ج( استعراض منتظم للحيوية المالية.
    De fait, les événements tragiques survenus récemment en Haïti ont montré toute la valeur d'équipes intégrées bien informées, dont l'action est ciblée, lorsqu'il faut affronter des changements brutaux de l'environnement opérationnel ou du rôle d'une mission. UN وبالفعل، فإن المثال المأساوي الأخير في هايتي يثبت قيمة وجود فريق متكامل مركَّز وعلى علم بالأحداث في مواجهة التغيرات المفاجئة في البيئة العملياتية أو في دور بعثة بعينها.
    Formation couronnée de succès des fonctionnaires des équipes intégrées afin d'élargir les compétences et de favoriser le transfert. UN أُنجز بنجاح تدريب موظفي الأفرقة المتكاملة لزيادة المعرفة وتيسير نقل الخبرة الفنية.
    Les équipes intégrées ont été envoyées dans des zones prioritaires pour y constater des incidents graves. UN وأرسِلت الأفرقة المتكاملة إلى المناطق ذات الأولوية للتحقق من الحوادث الخطيرة.
    Amélioration des services Déploiement de 344 radios mobiles à haute fréquence, de 444 téléphones par satellite et de 213 ordinateurs portables pour assurer des communications efficaces entre les équipes intégrées de la MONUSCO UN توزيع 344 شبكة لاسلكية عالية التردد و 444 هاتفا ساتليا و 213 حاسوبا محمولا من أجل التواصل الفعال بين الأفرقة المتكاملة التابعة للبعثة
    Dans les zones qui ne sont pas touchées par les hostilités, la continuité de la présence onusienne sera assurée par des équipes intégrées déployées dans six antennes (Bandundu, Kanaga, Kindu, Matadi, Mbandaka et Mbuji-Maï). UN 765 - وفي المناطق غير المتأثرة بالنزاع المسلح، ستكفل الأفرقة المتكاملة استمرار الوجود من خلال ستة مكاتب اتصال في باندوندو، وكاناغا، وكيندو، وماتادي، ومبانداكا، ومبوجي - مايي.
    La première comptera des équipes intégrées de gestion des ressources humaines, réparties essentiellement par régions et chargées des questions relatives à la nomination du personnel, aux voyages et à l'administration. UN وسيضم العنصر الرئيسي الأول الأفرقة المتكاملة لإدارة الموارد البشرية المشكلة أساسا وفق خطوط إقليمية لمعالجة تعيين وسفر وإدارة شؤون جميع الموظفين.
    Il est également primordial que les cadres fonctionnels ayant des subordonnés qui sont membres d'équipes intégrées soient notés du point de vue de l'engagement dont ils font preuve à l'égard des équipes et du soutien qu'ils leur apportent; UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن يقيَّم المديرون الفنيون الذين يشترك الموظفون التابعون لهم في الأفرقة المتكاملة حسب درجة التزامهم ودعمهم للأفرقة؛
    La répartition du personnel en équipes intégrées ajoute de nouvelles dimensions à la question de la gestion des ressources humaines. UN وتضيف إعادة ترتيب الموظفين في أفرقة متكاملة بعض اﻷبعاد الجديدة إلى معادلة إدارة الموارد البشرية.
    Elle a également continué de s'occuper de questions de protection en envoyant des équipes intégrées dans les zones à haut risque. UN وواصلت البعثة أيضا رصد قضايا الحماية من خلال قيام أفرقة متكاملة بزيارات إلى المناطق العالية المخاطر.
    Le Service comprendra un Bureau du chef et quatre équipes intégrées de gestion des ressources humaines. UN وستتكون هذه الدائرة من مكتب للرئيس وأربعة أفرقة متكاملة لإدارة الموارد البشرية.
    Cette révision a été grandement facilitée par l'existence des équipes intégrées qui regroupent tout le personnel appelé à assurer un même service (le Directeur exécutif a déjà exposé par ailleurs cette initiative). UN وقد تعززت إلى حد بعيد القدرة على القيام بذلك بفضل التوجه نحو إنشاء أفرقة متكاملة مشغلة تشغيلا تاما ومنظمة حول مجالات أعمال محددة، وهو أفرقة أبلغ المدير عنها سابقا.
    La délégation indonésienne se félicite de la proposition du Secrétaire général adjoint de créer des équipes intégrées et cohérentes au sein du Département qui dirigeraient et appuieraient les opérations sur le terrain. UN ويرحب وفده باقتراح وكيل الأمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام المتعلق بإنشاء أفرقة متكاملة ومترابطة في الإدارة لتوجيه ودعم العمليات الميدانية.
    Il aidera à concevoir et à mettre en œuvre la formation, dans le cadre du processus de planification intégrée des missions, ainsi que d'autres questions transversales telles que les procédés de base normalisés et la constitution d'équipes intégrées. UN وستساعد في إعداد وتنفيذ التدريب لعملية التخطيط المتكامل للبعثات وغيرها من القضايا الشاملة، مثل نظم العمل الموحدة وتكوين أفرقة متكاملة.
    Le comportement professionnel des membres des équipes intégrées devrait faire l'objet d'appréciations par les chefs d'équipe et les cadres fonctionnels. UN وينبغي تقييم أداء أعضاء الفريق المتكامل من جانب قائد الفريق والمديرين الفنيين.
    Il a donc été déterminé que les fonctions associées à ce poste pourraient être assumées par le reste de l'équipe, avec l'appui des officiers de liaison affectés aux équipes intégrées de la Division Afrique I qui s'occupent de la MINUSS et de la FISNUA. UN ولذا فقد تقرر استيعاب مهام الوظيفة بواسطة القدرة العسكرية المتبقية لفريق العمليات المتكاملة الخاص بالعملية المختلطة، مع تكليف أفرقة العمليات المتكاملة الخاصة ببعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان/قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي التابعة لشعبة أفريقيا الأولى بدعم ضباط الاتصال العسكري.
    311. Répondant à des questions sur la décentralisation, le Directeur exécutif a défini les principes essentiels de la stratégie de décentralisation de l'UNOPS : a) amélioration des prestations; b) constitution d'équipes intégrées relevant d'une seule structure de gestion en matière de responsabilité; et c) examen de la viabilité financière à intervalles réguliers. UN ٣١١ - وردا على الاستفسارات عن اللامركزية، أوجز المدير التنفيذي المبادئ اﻷساسية لاستراتيجية مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع لتحقيق اللامركزية وهي: )أ( تحسين الخدمة؛ )ب( تشكيل أفرقة مدمجة في إطار هيكل واحد لمساءلة اﻹدارة؛ و )ج( استعراض منتظم للحيوية المالية.
    Il y a lieu de signaler aussi les soins à domicile fournis aux personnes âgées par l'hôpital de santé mentale en coopération avec le Ministère et avec l'appui d'une société privée. Ces soins sont assurés par des équipes intégrées de médecins spécialistes et d'infirmières qui se rendent au domicile du patient. UN 98- نذكر أيضاً أن هناك رعاية منزلية يقدمها المستشفى النفسي بالتعاون مع وزارة الشؤون للمرضى كبار السن وتتم معاينتهم بمنازلهم وهي بدعم من إحدى شركات القطاع الخاص حيث يذهب فريق متكامل من الممرضين والأطباء بتخصصات مختلفة للزيارات المنزلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus