"équipes nationales" - Traduction Français en Arabe

    • الفرق الوطنية
        
    • أفرقة وطنية
        
    • الفرق القطرية
        
    • اﻷفرقة الوطنية
        
    • أفرقة قطرية
        
    • فرق العمل الوطنية
        
    • أفرقتها الوطنية
        
    • الأفرقة الوطنية المعنية
        
    • الفريقين الوطنيين
        
    • والفرق الوطنية
        
    • للأفرقة الوطنية
        
    • للفرق الوطنية التي
        
    • فرق على المستوى الوطني
        
    Les équipes nationales de cinq pays ont procédé à une étude de la législation existante sur la violence sexistes et sur les adolescents. UN وأجرت الفرق الوطنية في خمسة بلدان دراسة عن التشريعات القائمة بشأن العنف الجنساني وبشأن المراهقين.
    Il conviendra d'évaluer dans l'avenir l'incidence de cette politique sur la participation féminine aux sports scolaires et aux équipes nationales. UN وينبغي إجراء تقييم في المستقبل ﻷثر هذه السياسة على اشتراك المرأة في اﻷلعاب الرياضية المدرسية وفي الفرق الوطنية.
    Ces études constituent des analyses approfondies des antécédents sociaux, culturels, politiques et économiques des pays réalisées par des équipes nationales. UN وهذه الدراسات، التي تضطلع بها أفرقة وطنية هي تحليلات متعمقة للتاريخ الاجتماعي والثقافي والسياسي للبلد المعني.
    Deuxièmement, les États Membres sont encouragés à constituer des équipes nationales mixtes d'intervention associant des acteurs civils et militaires. UN وتُشجَّع ثانيا الدول الأعضاء على إنشاء أفرقة وطنية تُعنى بأصول الدفاع العسكري والمدني.
    Des équipes nationales seront composées de membres des institutions nationales de recherche et des ministères des finances, des affaires sociales, de l'éducation et de la santé publique. UN وستضم الفرق الوطنية أعضاء من مؤسسات البحث الوطنية ووزارات المالية والشؤون الاجتماعية والتعليم والصحة العامة.
    Signature de protocole d'accord entre les équipes nationales et le CILSS; UN التوقيع على بروتوكول الاتفاق بين الفرق الوطنية واللجنة الدائمة.
    Les contributions au Fonds d'affectation spéciale ayant tardé ou étant restées insuffisantes, il a fallu interrompre la formation des équipes nationales de déminage et réduire considérablement les moyens opérationnels des sept brigades existantes. UN كما نجم عن عدم تقديم المساهمات الكافية في الوقت المناسب من المانحين، انقطاع تدريب الفرق الوطنية الجديدة ﻹزالة اﻷلغام، وانخفاض كبير في القدرة التشغيلية ﻷلوية إزالة اﻷلغام السبعة الموجودة.
    1. Constitution des équipes nationales interdisciplinaires; UN ١- تشكيل الفرق الوطنية المشتركة التخصصات.
    3. le suivi des équipes nationales : conformité du déroulement des travaux avec les prévisions, respect de la méthodologie, respect de l'impartialité, correctifs nécessaires; UN ٣- متابعة الفرق الوطنية: تطابق سير اﻷعمال مع التنبؤات، احترام المنهجية، الالتزام بعدم التحيز، التصويبات اللازمة؛
    1. Elaboration de termes de référence des équipes nationales par le CILSS; UN ١- قيام اللجنة الدائمة، باعداد اختصاصات الفرق الوطنية.
    Huit équipes nationales représentant le secteur public et le secteur privé, dont, le secteur des télécommunications, y ont participé. UN وشاركت فيه ثمانية أفرقة وطنية تمثل القطاعين العام والخاص وقطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    ii) Mise en place d'équipes nationales et sélection des participants à un cours de formation régional UN `2 ' تقييم الاحتياجات القطرية وتشكيل أفرقة وطنية واختيار المتدربين
    Des équipes nationales de facilitation sont actuellement en service en Zambie, au Rwanda et en Guinée. UN وتعمل الآن أفرقة وطنية للتيسير في زامبيا ورواندا وغينيا.
    Dans un premier temps, les équipes nationales sont sélectionnées et formées aux techniques modernes d'évaluation. UN يجري أولا اختيار أفرقة وطنية ثم تدرب على تقنيات التقييم الحديثة.
    Des équipes nationales ont élaboré des documents d'information à l'intention aussi bien des élèves que des maîtres qui ont été très bien accueillis en classe. UN وقامت الفرق القطرية بوضع مواد لكي يستخدمها الطلبة والمعلمون على السواء.
    De plus, la participation d'équipes nationales a apporté de nouvelles contributions à la coordination entre les pays, fondée sur leurs spécificités et sur les informations reçues de leurs sièges. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشاركة اﻷفرقة الوطنية أضافت عناصر جديدة إلى التنسيق بين البلدان استنادا إلى خصائصها المميزة وإلى المعلومات الواردة من المقر.
    L’organisation et la direction des ateliers et stages de formation sont toujours assurées par des équipes nationales et leurs partenaires régionaux qui utilisent le matériel pédagogique du CC:TRAIN. UN ٨٢ - وبصفة ثابتة، تقوم أفرقة قطرية وشركاء إقليميون بتنظيم حلقات العمل والدورات التدريبية، مستخدمة في ذلك مجموعات الوسائل التدريبية لبرنامج التدريب في مجال تغير المناخ.
    Dans ce contexte, les équipes nationales ont eu pour fonctions de recenser les nombreux besoins en matière de technologie et de recherche appliquée. UN وفي هذا اﻹطار، أفاد العمل الذي تقوم به فرق العمل الوطنية المشكلة في إطار الاستراتيجيات الوطنية لﻹدارة البيئية في تحديد الكثير من الاحتياجات من التكنولوجيا والبحوث التطبيقية.
    Il était clair que les pays étaient à différents niveaux de préparation; certains d'entre eux n'avaient même pas constitué leurs équipes nationales alors que leur examen avait été programmé depuis deux ans ou plus. UN ومن الواضح أن البلدان توجد في مراحل مختلفة من ناحية التحضيرات، فبعض من البلدان المقرر استعراضها بعد سنتين أو أكثر لم تقم حتى بتشكيل أفرقتها الوطنية حتى الآن.
    Un appui spécifique est fourni à un certain nombre d'équipes nationales chargées de l'élaboration du rapport sur le développement humain. UN 43 - ويتواصل تقديم الدعم الموجّه في مجال الشؤون الجنسانية لعدد من الأفرقة الوطنية المعنية بتقرير التنمية البشرية.
    Il a également désigné les équipes nationales de cricket de l'Inde et du Pakistan comme porte-parole, en reconnaissance des efforts qu'elles déploient pour atténuer la tension régionale et favoriser des relations pacifiques. UN وعين أيضاً الفريقين الوطنيين الهندي والباكستاني لرياضة الكريكيت ناطقين رسميين اعترافاً بالجهود التي يبذلانها للتغلب على التوتر الإقليمي وتشجيع العلاقات السلمية.
    Sur la demande de l'OADA, l'Iraq a nommé un coordonnateur national pour ce programme et constitué des équipes nationales pour ses divers sous-programmes. UN بناء على طلب المنظمة قام العراق بتسمية المنسق القطري للبرنامج والفرق الوطنية للبرامج الفرعية المختلفة.
    Le Programme sur les changements climatiques entend précisément dépasser le cadre des séminaires régionaux de formation pour apporter un soutien opérationnel concret aux équipes nationales dans l'élaboration et l'exécution de leurs plans d'action nationaux pour l'adaptation aux changements climatiques. UN ويسعى برنامج تغير المناخ، على وجه الخصوص، إلى الوصول إلى مدى أبعد من مجرد عقد حلقات عمل تدريبية إقليمية بحيث يقدم دعما تنفيذيا علميا للأفرقة الوطنية في مجال إعداد وتنفيذ برامج عملها الوطنية للتكيف.
    Dans le cadre de la nouvelle phase qui a débuté au milieu de 1997, on continuera d'accorder la priorité à la création de capacités nationales de planification stratégique en fournissant un appui technique, une formation et des instruments méthodologiques aux équipes nationales qui s'occupent des études au niveau des différents pays. UN وفي إطار المرحلة الجديدة التي بدأت في منتصف ١٩٩٧، سوف يستمر التأكيد على بناء القدرات الوطنية من أجل التخطيط الاستراتيجي عن طريق تقديم الدعم التقني والتدريب واﻷدوات المنهجية اللازمة للفرق الوطنية التي تدير التطبيقات القطرية.
    L'UIT et le Partenariat multilatéral international contre les cybermenaces coordonne la création d'équipes nationales d'intervention en cas d'incident informatique et mène des exercices de cybersécurité pour le compte des pays partenaires. UN وينسق الاتحاد الدولي للاتصالات مع الشراكة الدولية المتعددة الأطراف لمكافحة تهديدات الفضاء الإلكتروني في إنشاء فرق على المستوى الوطني للاستجابة للحوادث الحاسوبية وإجراء مناورات في الفضاء الإلكتروني لصالح البلدان الشريكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus