"équipes sportives" - Traduction Français en Arabe

    • الفرق الرياضية
        
    • الأفرقة الرياضية
        
    Ce n'est pas un hasard si les colonnes qui soutiennent le système scolaire anglais sont précisément les équipes sportives et les troupes d'art dramatique de l'établissement. UN وليس من باب الصدفة أن الأعمدة التي تسند النظام المدرسي الإنكليزي هي الفرق الرياضية والمسرحية في مدارسه.
    La commission a fixé des règles pour un financement équitable par les municipalités des équipes sportives. UN ووضعت اللجنة قواعد للمساواة في توزيع وتخصيص تمويل الفرق الرياضية عن طريق البلديات المحلية.
    Les équipes sportives féminines néo-zélandaises continuent d'obtenir de bons résultats dans les compétitions mondiales. UN ومازالت الفرق الرياضية النسائية في نيوزيلندا تؤدي أداءً جيداً في المباريات العالمية.
    En conséquence, le nombre d'équipes sportives a diminué, de nombreux clubs sportifs ont fermé leurs portes et de nombreux tournois sportifs, individuels et collectifs, ont été annulés. UN ونتيجة هذه الظروف تناقص عدد الفرق الرياضية وأغلقت الكثير من اﻷندية الرياضية أبوابها وألغيت الكثير من المباريات الرياضية الفردية والجماعية.
    Les équipes sportives nationales comptaient 31% de femmes, dont 27,4% d'entraîneurs pour les équipes nationales, 29 % d'entraîneurs en chef et 52 % d'entraîneurs. UN وكانت نسبة تمثيل المرأة في الأفرقة الرياضية الوطنية 31 في المائة وكانت نسبة قدرها 27.4 في المائة من هؤلاء مدربات للأفرقة الوطنية، و 29 في المائة مدربات رئيسيات و 52 في المائة مدربات.
    Le tableau 33 montre la participation des femmes dans les diverses équipes sportives. UN 91 - ويبين الجدول 33 أدناه مشاركة المرأة في مختلف الفرق الرياضية.
    La Garde nationale républicaine et la Police de la sécurité publique mènent des actions de prévention et de répression, notamment pendant les manifestations publiques de mouvements extrémistes et auprès des groupes de supporters d'équipes sportives. UN ويتخذ الحرس الجمهوري الوطني وشرطة الأمن العام إجراءات وقائية وقمعية بما في ذلك خلال التظاهرات العامة للحركات المتطرفة وبين مجموعات أنصار الفرق الرياضية.
    Ils ont aussi mis l'accent sur la nécessité de faciliter la mobilité de toutes les équipes sportives et ont souligné que les principes de la non-discrimination et de l'égalité étaient des outils idéaux pour le développement social, humain et intellectuel. UN وشددوا على ضرورة تيسير تنقل جميع الفرق الرياضية. وأكدوا أيضاً أن مبدأَي عدم التمييز والمساواة أداتان مثاليتان للتنمية الاجتماعية والبشرية والفكرية.
    Ainsi, on enregistre un nombre élevé d'équipes sportives féminines très actives dans diverses disciplines: Football, Handball, volleyball, basketball, etc. UN وهكذا، هناك عدد كبير من الفرق الرياضية النسائية النشطة جداً في رياضات مختلفة: كرة القدم، كرة اليد، الكرة الطائرة، كرة السلة وغيرها.
    En ce qui concerne les sports, à travers les institutions concernées tel le ministère de l'éducation, l'État a introduit l'éducation physique dans les programmes scolaires et encourage la formation d'équipes sportives féminines. UN أما فيما يتعلق بالجوانب الرياضية، فقد حرصت الدولة، من خلال المؤسسات ذات الصلة مثل وزارة التربية والتعليم على جعل الرياضة البدنية ضمن البرنامج المدرسي، بالإضافة إلى تشجيع إقامة الفرق الرياضية النسائية.
    Ou équipes sportives. Open Subtitles أو الفرق الرياضية.
    de toutes les équipes sportives qui représentent l'Afrique du Sud Open Subtitles وأن تعرف كل الفرق الرياضية التي تمثل (جنوب إفريقيا)...
    Il faudrait aussi surveiller l'efficacité des mesures prises par la Fédération internationale de football association et l'Union européenne des associations de football pour combattre le racisme manifesté par les admirateurs et au sein des équipes sportives elles-mêmes, particulièrement lorsqu'elles recrutent des étrangers. UN وهناك أيضا حاجة إلى رصد فعالية الإجراءات التي اتخذها الاتحاد الدولي لرابطات كرة القدم (فيفا) واتحاد الرابطات الأوروبية لكرة القدم لمكافحة العنصرية من جانب المشجعين وداخل الفرق الرياضية ذاتها، ولا سيما تلك التي تستعين بأجانب.
    En règle générale, les femmes sont beaucoup moins représentées dans les équipes sportives que les hommes : au cours des années universitaires 2003-2004, en moyenne, 25,2 femmes et 119,6 hommes composaient les équipes sportives des universités publiques et privées. UN كما أن تمثيل الإناث في الفرق الرياضية الممثلة سواء في الجامعات الرسمية أو الخاصة ضعيف مقابل الذكور، إذ بلغ في العام الدراسي 2003/2004 متوسط تمثيل الإناث (25.2) فيما بلغ متوسط تمثيل الذكور (119.6) للعام ذاته.
    Outre l'établissement de rapports de situation et d'analyses de risques, l'Office offrait des conseils aux équipes sportives allemandes ainsi qu'aux associations concernées. UN وإلى جانب إعداد تقارير الحالة وتحليلات الأخطار، يقدِّم المكتب المشورة إلى الأفرقة الرياضية الألمانية وكذلك إلى الرابطات المختصة.
    La République de Croatie a adopté une stratégie 20092014 de développement du sport à l'école dont les priorités sont notamment l'intégration d'un plus grand nombre d'élèves dans les activités sportives à l'école et la création de nouvelles infrastructures sportives et d'un réseau d'équipes sportives scolaires. UN واعتمدت جمهورية كرواتيا استراتيجية لتنمية الألعاب الرياضية المدرسية للفترة 2009-2014 من جملة أولوياتها إدراج عدد أكبر من التلاميذ في الأنشطة الرياضية المدرسية، وإنشاء مرافق رياضية جديدة، وشبكة من الأفرقة الرياضية المدرسية.
    Dans les sociétés où ce degré est élevé, les affaires courantes comme la composition des comités d'école, des associations d'épargne et de crédit ou même celle des équipes sportives se retrouvent paralysées par des débats acrimonieux quant à la représentation de telle ou telle ethnie, race, religion ou région. UN 60 - وفي المجتمعات التي تتسم بدرجة عالية من تسييس التنوع واستغلاله، فإن مسائل الحياة اليومية، مثل تكوين مجالس المدارس، ورابطات الادخار والائتمان، أو حتى الأفرقة الرياضية تصاب بالشلل بسبب الجدل الحاد الذي يحدث بشأن التمثيل أو عدمه على أساس الانتماء الإثني والعرق والدين والانتماء الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus