"équitable et non discriminatoire" - Traduction Français en Arabe

    • عادل وغير تمييزي
        
    • منصفة وغير تمييزية
        
    • عادلة وغير تمييزية
        
    • منصف وغير تمييزي
        
    • نحو عادل وخال من التمييز
        
    • متكافئ وغير تمييزي
        
    • ومنصف وغير تمييزي
        
    Un système commercial équitable et non discriminatoire, sans subventions aux produits agricoles et aux biens manufacturés dans les pays développés, créerait des conditions plus favorables à l'industrialisation des pays en développement. UN وإن من شأن نظام تجاري عادل وغير تمييزي دون إعانات للمنتجات الزراعية والسلع المصنوعة في البلدان المتقدمة أن يهيئ بيئة أكثر مواتاة للتصنيع في البلدان النامية.
    Le Gouvernement cherche une solution équitable et non discriminatoire pour les titulaires des comptes. UN وتسعى الحكومة إلى التوصل إلى حلّ عادل وغير تمييزي لأصحاب هذه الحسابات.
    Dans ce contexte, l'efficacité d'une approche régionale encourageant la non-prolifération de manière équitable et non discriminatoire est aujourd'hui reconnue, comme le montrent les régimes régionaux de non-prolifération qui se mettent en place en Amérique latine, en Afrique et dans le Pacifique Sud. UN وفي هذا السياق، فإن فعالية النهج اﻹقليمي الذي يعزز عدم الانتشار بطريقــة منصفة وغير تمييزية أمر لا مجال للشك فيه اﻵن، كما يتضح ذلك من النظم اﻹقليميــة لعدم الانتشـــار التي أنشئت في أمريكا اللاتينية وأفريقيا وجنوب المحيــط الهادئ.
    5. Paragraphe 7 Avant dynamique insérer équitable et non discriminatoire et remplacer stimulant et équitable par stimulant et honnête UN ٥ - الفقرة ٧ تدرج قبل لفظة دينامية عبارة منصفة وغير تمييزية.
    Nous restons attachés à ces deux objectifs, qui, nous en sommes convaincus, doivent être poursuivis de manière équitable et non discriminatoire. UN ولا نزال ملتزمين بكلا الهدفين، ونعتقد أنه ينبغي السعي إليهما بطريقة عادلة وغير تمييزية.
    Nous sommes également disposés à envisager toute autre proposition qui garantirait la non-prolifération en Asie du Sud sur une base équitable et non discriminatoire. UN ونحــن مستعدون أيضــا للنظر فــي أية مقترحات أخرى تضمن عدم الانتشار في جنوب آسيا على أساس منصف وغير تمييزي.
    Les services d'eau et d'assainissement devraient être matériellement et financièrement accessibles de façon équitable et non discriminatoire. UN وترى كندا أيضا ضرورة أن تكون خدمات المياه والصرف الصحي متاحة ماديا وميسورة اقتصاديا على أساس متكافئ وغير تمييزي.
    L'approche du Pakistan à la Conférence du désarmement reposera sur des principes, notamment ceux du caractère indivisible de la sécurité et de la nécessité de défendre de façon équitable et non discriminatoire les intérêts de sécurité légitimes de tous les États. UN ونهج باكستان في مجال نزع السلاح سيقوم على أساس مبادئ منها بوجه خاص المبدأ القائل بأن الأمن لا يقبل التجزئة ويجب تعزيز المصالح الأمنية المشروعة لكافة الدول بشكل عادل وغير تمييزي.
    Le Mexique a adopté la budgétisation tenant compte des disparités entre hommes et femmes afin de garantir un accès équitable et non discriminatoire aux services de santé. UN 155- ووضعت المكسيك موضع التطبيق الميزنة القائمة على مراعاة الفوارق بين الجنسين بما يضمن الحصول على الخدمات الصحية بشكل عادل وغير تمييزي.
    D'abord, celle de l'établissement au plus vite d'un système économique international équitable et non discriminatoire, car les relations économiques internationales reposant sur la spéculation et l'injustice, qui expliquent la crise actuelle, constituent un obstacle insurmontable au développement durable. UN ويجب أولا: تأسيس نظام اقتصادي دولي عادل وغير تمييزي في أقرب وقت ممكن، نظرا إلى أن العلاقات الاقتصادية الدولية القائمة على المضاربة وغير المنصفة، التي أدت إلى حدوث الأزمة الحالية، تشكل عقبة كؤودا أمام التنمية المستدامة.
    À la 217e séance, la représentante du Costa Rica a réaffirmé qu'il convenait de se montrer constructifs pour trouver une solution équitable et non discriminatoire aux problèmes résultant de l'application de la Réglementation. UN 27 - وفي الجلسة 217، أعادت ممثلة كوستاريكا تأكيد الحاجة إلى التحلي بروح بناءة في العمل من أجل إيجاد حل عادل وغير تمييزي للمشاكل الناجمة عن تنفيذ البرنامج.
    Notre objectif devrait rester celui de débarrasser le monde des armes nucléaires tout en encourageant le développement des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire de façon équitable et non discriminatoire. UN وينبغي أن يظل هدفنا متمثلاً في تخليص العالم من الأسلحة النووية، مع العمل على تعزيز تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بطريقة منصفة وغير تمييزية.
    Le représentant de la Chine a exprimé l'espoir que le pays hôte ferait preuve de bonne volonté et se montrerait coopératif en prenant les mesures nécessaires pour que la Réglementation soit appliquée de façon équitable et non discriminatoire. UN وأعرب ممثل الصين عن أمله في أن يتخذ البلد المضيف بروح بنّاءة وتعاونية التدابير اللازمة لتنفيذ برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية بطريقة منصفة وغير تمييزية.
    En outre, l'État du Qatar a adopté des mesures pénales, administratives et judiciaires pour lutter contre la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, et pour garantir à toutes les personnes parties à un procès un jugement équitable et non discriminatoire. UN وعلاوة على ذلك، فقد اعتمدت دول قطر تدابير تأديبية وإدارية وقضائية في سبيل مكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وضماناً لمحاكمة كل من يكون موضع محاكمة محاكمةً عادلة وغير تمييزية.
    Il est évident que la réforme de la police, du système judiciaire et des prisons doit être abordée de façon intégrée si l'on veut créer, pour le maintien de l'ordre, un environnement équitable et non discriminatoire. UN ومن الواضح أنه يجب طرق مسألة إصلاح الشرطة، والنظام القضائي والسجون بطريقة متكاملة لكي يتسنى تهيئة بيئة يسود فيها القانون والنظام وتكون عادلة وغير تمييزية.
    La décision du Pakistan est un vote de confiance dans la communauté internationale et dans la contribution collective qu'elle peut et doit apporter pour faire progresser la cause de la paix et de la sécurité sur une base équitable et non discriminatoire. UN إن القرار الذي اتخذته باكستان تعبير عن ثقتها بالمجتمع الدولي وباﻹسهام الجماعي الذي يمكن بل يجب أن يقوم به لدفع قضية السلم واﻷمن على أساس منصف وغير تمييزي.
    Dans notre région, le Pakistan n'a cessé de rechercher une solution à ce problème, et a fait de nombreuses propositions dans le sens de la non-prolifération, sur une base équitable et non discriminatoire. UN وفي منطقتنا، سعت باكستان دوما إلى التصدي لهذه المشكلة، وقدمت اقتراحات عديدة لتحقيق عدم الانتشار على أساس منصف وغير تمييزي.
    L'importance d'un système commercial international ouvert, équitable et non discriminatoire a été soulignée. UN وأُبرزت أهمية إنشاء نظام تجاري دولي مفتوح ومنصف وغير تمييزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus