"équitable et transparente" - Traduction Français en Arabe

    • عادلة وشفافة
        
    • نزيهة وشفافة
        
    • منصفة وشفافة
        
    • منصف وشفاف
        
    • يتسم بالنزاهة والشفافية
        
    • ومنصف وشفاف
        
    • العدالة والشفافية
        
    • عادل وشفاف
        
    • ومنصفة وشفافة
        
    • عادلا وشفافا
        
    • بإنصاف وشفافية
        
    La délégation jamaïquaine estime que les fonctionnaires ont le droit d'être entendu de façon équitable et transparente et d'être correctement représentés. UN وأشارت إلى أن وفدها يرى أن من حق الموظفين أن تعد لهم جلسات استماع عادلة وشفافة مع تزويدهم بتمثيل مناسب.
    Les coordonnateurs résidents devraient accomplir leur tâche de façon équitable et transparente et en coordination avec les autorités nationales. UN وينبغي ان يُنفذ المنسقون المقيمون مهامهم بطريقة عادلة وشفافة وبالتنسيق مع السلطات الوطنية.
    Le référendum sur l'autodétermination ne devrait pas être contesté et devrait reposer sur une liste électorale crédible, équitable et transparente. UN وينبغي للاستفتاء على تقرير المصير ألا يكون قابلا للطعن وأن يكون مستندا إلى قوائم انتخابية نزيهة وشفافة وذات صدقية.
    L'Internet doit être traité comme une ressource mondiale, et géré de manière équitable et transparente avec la participation de toutes les parties prenantes. UN وأكدت على ضرورة معاملة شبكة الإنترنت بوصفها مورداً عالمياً مع إدارتها بطريقة نزيهة وشفافة وبمشاركة من جانب جميع الأطراف صاحبة المصلحة.
    Les procès organisés se sont déroulés de manière publique, équitable et transparente. UN وأجريت المحاكمات المنظمة بشكل علني وبطريقة منصفة وشفافة.
    Elle dispose également qu'il doit élaborer un règlement visant à établir une procédure équitable et transparente touchant l'allocation des taxes forestières aux communautés. UN كما يقضي القانون بأن تضع هذه المجتمعات نظاماً لاعتماد إجراء منصف وشفاف لتوزيع رسوم الغابات على المجتمعات المحلية.
    C'est la raison pour laquelle, s'agissant de la réforme du Conseil, nous ne saurions éluder cette question si nous souhaitons transformer cet organe en une instance démocratique, équitable et transparente. UN ولذلك، في إصلاح المجلس، لا نستطيع غض الطرف عن هذه المسألة إذا أردنا تحويل هذا الجهاز إلى جهاز ديمقراطي، ومنصف وشفاف.
    Un mécanisme a été mis au point en consultation avec l'Association du personnel pour identifier de manière équitable et transparente les membres du personnel dont le Tribunal entend se séparer. UN وتم بالتشاور مع رابطة الموظفين إنشاء آلية صُمِّمت لتحديد فرادى الموظفين الذين ستُنهى خدمتهم في إطار عملية التقليص بطريقة عادلة وشفافة.
    Le Bureau reconnaît qu'il doit fonctionner de façon équitable et transparente s'il veut gagner la confiance de l'administration et du personnel de l'ONU. UN 86 - ويقر المكتب بأن عليه أن يؤدي عمله بصورة عادلة وشفافة ليكسب ثقة إدارة الأمم المتحدة وموظفيها.
    Dans ces conditions, j'appelle les autorités libanaises à mener à bien l'enquête ouverte et à traduire en justice toutes les personnes impliquées dans cette affaire dans le cadre d'une procédure régulière, équitable et transparente. UN وفي هذا السياق، فإنني أدعو السلطات اللبنانية إلى إتمام التحقيق والإجراءات القانونية الواجبة بطريقة عادلة وشفافة من أجل تقديم جميع أولئك المتورطين في هذه القضية إلى العدالة.
    Un mécanisme a été mis au point en consultation avec l'Association du personnel pour identifier de manière équitable et transparente les fonctionnaires dont le Tribunal entend se séparer. UN وبالتشاور مع رابطة الموظفين، وُضعت آلية لتحديد الموظفين الذين ينبغي إنهاء خدمتهم في إطار عملية تقليص الملاك الوظيفي بطريقة عادلة وشفافة.
    Pour qu'un tel système soit crédible et inspire confiance à tous, il faudra absolument élaborer une méthode équitable et transparente pour collecter les informations qui serviront à l'examen collégial. UN وسيكون من اللازم، كي يكون هذا النظام معولا عليه ويكتسب ثقة الجميع، وضع وسيلة نزيهة وشفافة لتجميع المعلومات التي سيستند إليها استعراض الأقران.
    Le Malawi, dit l''orateur, espère que la Conférence se déroulera de façon équitable et transparente afin que la Convention-cadre et le Protocole de Kyoto soient appliqués dans les délais convenus. UN وتأمل أن تسير أعمال المؤتمر بطريقة نزيهة وشفافة لضمان تنفيذ الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو في الإطار الزمني المتفق عليه.
    Il a souligné que de telles modifications devaient être apportées de manière équitable et transparente, en permettant à toutes les parties intéressées d'apporter leur contribution. UN وشدّد على أن مثل هذه التغييرات يتعين أن تتمّ بطريقة منصفة وشفافة بحيث تتيح مساهمة جميع أصحاب المصلحة.
    À cet égard, il faudra élaborer des indicateurs appropriés en matière de vulnérabilité pour aider à déterminer l'ordre de priorité des mesures à prendre et à allouer des crédits aux fins de l'adaptation de manière équitable et transparente. UN وبناء على ما تقدم، يجب وضع مؤشرات مناسبة لمواطن الضعف للمساعدة على ترتيب أولويات العمل وتخصيص التمويل لأغراض التكيف مع تغير المناخ بطريقة منصفة وشفافة.
    Si l'on tient fidèlement compte de toutes les positions et si les décisions sont prises de manière équitable et transparente, le système commercial multilatéral pourra trouver une solution satisfaisante à tous les problèmes. UN وإذا ما تم التعبير بنـزاهة عن جميع المواقف والقرارات المتخذة بطريقة منصفة وشفافة فإن نظام التجارة المتعدد الأطراف سيصبح قادراً على التماس حلول مُرضية للقضايا كافة.
    La MINUK et ses partenaires, en particulier les donateurs, se sont entendus sur une approche commune afin de maximiser l'impact de l'aide disponible et d'assurer une distribution équitable et transparente. UN وقد اتفقت البعثة وشركاؤها، ولا سيما الجهات المانحة، على نهج مشترك حيال إعادة تشييد المساكن بغية الاستفادة إلى أقصى حد من أثر المعونة المتاحة وضمان توزيع منصف وشفاف.
    Objectif 1.2 : Accroissement des dépenses pour l'infrastructure et les services socioéconomiques de base, géré efficacement, de façon équitable et transparente par les gouvernements locaux dans le cadre de projets pilotes du FENU UN الحصيلة 1-2: قيام الحكومات المحلية التي تفيد من دعم الصندوق بزيادة النفقات على الهياكل الأساسية والخدمات بشكل فعال ومنصف وشفاف من حيث الإدارة
    Le Secrétariat devrait établir des profils de carrière de manière équitable et transparente pour tous les fonctionnaires et non pas seulement pour quelques élus. UN وعلى اﻷمانة العامة أن ترسم المسارات الوظيفية على نحو عادل وشفاف لصالح جميع الموظفين وليس فقط النخبة القليلة.
    Selon ces principes, le Commissaire aux comptes doit être désigné de façon ouverte, équitable et transparente. UN وتقضي هذه المبادئ بأن يُعيّن مراجع الحسابات الخارجي بطريقة علنية ومنصفة وشفافة.
    La détermination du mérite doit être équitable et transparente. UN ويجب أن يكون تحديد الاستحقاق عادلا وشفافا.
    Bien que ces activités soient toujours en cours, tous les nouveaux accords de financement se fondent sur des budgets qui intègrent de manière équitable et transparente le recouvrement intégral des coûts. UN وفي الوقت الذي تتواصل فيه الجهود، فإنَّ جميع اتفاقات التمويل الجديدة تستند إلى ميزانيات تجسِّد بإنصاف وشفافية مصاريف الاسترداد الكامل للتكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus