"érythréen a" - Traduction Français en Arabe

    • اﻹريتري
        
    • إريتريا قد
        
    • اﻹريترية
        
    • الإريترية وحتى
        
    • الاريتري
        
    • إريتريا أن
        
    • إريتريا على أن
        
    • إريتريا قامت
        
    Voilà bientôt neuf mois que le régime érythréen a commis un acte d'agression envers l'Éthiopie et occupé le territoire éthiopien par la force. UN مضت اﻵن تسعة أشهر تقريبا على قيام النظام اﻹريتري بارتكاب عمل عدواني ضد إثيوبيا واحتلال أراض إثيوبية بالقوة.
    Après avoir donné l'ordre d'attaquer et d'envahir l'Éthiopie, le Président érythréen a quitté le pays pour une visite officielle dans un pays voisin. UN ولكن بلا طائل. فبعد إعطاء أمر بمهاجمة وغزو إثيوبيا، غادر الرئيس اﻹريتري بلده في زيارة رسمية الى بلد مجاور.
    Le Ministre érythréen a également fait des observations concernant les conclusions du Comité des ambassadeurs sur la situation humanitaire. UN وقدم الوزير اﻹريتري أيضا بعض الملاحظات على استنتاجات لجنة السفراء الخاصة بالحالة اﻹنسانية.
    Toutefois, le Gouvernement érythréen a exigé que l’on recueille des informations plus complètes sur tous les candidats, en tant que condition préalable à leur rapatriement. UN بيد أن حكومة إريتريا قد طلبت تجميع المزيد من البيانات عن جميع المتقدمين بطلبات للعودة، كشرط مسبق لﻹعادة إلى الوطن.
    Il met au défi la représentante de l’Éthiopie de présenter une seule preuve que le Président érythréen a fait cette prétendue déclaration. UN وتحدى الممثلة بأن تقدم ولو بندا واحدا من اﻷدلة الموثقة على أن رئيس إريتريا قد أدلى بالبيان على النحو الذي عزي إليه.
    Le Gouvernement érythréen a jusqu'à présent expulsé 24 000 Éthiopiens dans des conditions inhumaines. UN وقد طردت الحكومة اﻹريترية حتى اﻵن ٠٠٠ ٢٤ إثيوبي في ظروف لا إنسانية.
    Ces tentatives de sabotage illustrent parfaitement l'attitude hostile que le Gouvernement érythréen a toujours adoptée, dès sa formation, à l'égard de tous ses voisins sans exception, ainsi que sa volonté résolue de saper la paix et la sécurité dans la corne de l'Afrique. UN ويتلازم هذا المسعى التخريبي ويتسق مع نهج الحكومة الإريترية منذ قيام الحكومة الإريترية وحتى هذه اللحظة في العدوان على جيرانها جميعا من غير استثناء وفي زعزعة الأمن والسلم في منطقة القرن الأفريقي.
    La réponse du régime érythréen a toujours consisté à persister dans sa politique agressive et aventuriste, sans retenue ni scrupule. UN وقد كان رد النظام اﻹريتري دوما هو المضي قدما في سياساته العدائية والاستمرار في مغامراته دون وازع أو رادع.
    Qui plus est, le régime érythréen a retenu un certain nombre de passagers civils qui étaient à bord de l'avion soudanais détourné. UN ليس هذا فحسب بل احتجزت سلطات النظام اﻹريتري بعض ركاب الطائرة السودانية المختطفة من المدنيين.
    Sixièmement, le Ministre érythréen a affirmé que l'Éthiopie avait rejeté toutes les tentatives diplomatiques de la part des pays tiers pour parvenir à un règlement pacifique du différend. UN وسادســا، زعــم الوزيــر اﻹريتري أن إثيوبيا رفضت جميع المفاتحات، من اﻷطــراف الثالثة، لحل سلمي للمنازعة.
    Pourtant, le Ministre érythréen a l'audace de suggérer un règlement pacifique inconditionnel, assorti d'une cessation des hostilités et de la signature d'un cessez-le-feu. UN ومع ذلك يتهور الوزير اﻹريتري باقتراحه حلا سلميا دون أية شروط مسبقة، وذلك بالكف عن القتال وبوقف إطلاق النار.
    Le régime érythréen a continué à formuler des allégations infondées à l'encontre de l'Éthiopie en l'accusant d'expulser en masse les civils érythréens résidant en Éthiopie. UN واصل نظام الحكم اﻹريتري توجيه الادعاءات التي لا أساس لها ضد إثيوبيا بطرد السكان المدنيين اﻹريتريين المقيمين في إثيوبيا بالجملة.
    5. Au cours de la première semaine de juin, le régime érythréen a bombardé sans discernement et détruit complètement la ville éthiopienne de Zalambessa, attaque motivée uniquement par la volonté de détruire. UN ٥ - في اﻷسبوع اﻷول من حزيران/يونيه، ودون ما سبب اللهم إلا إحداث الدمار، قام نظام الحكم اﻹريتري بقصف بلدة زالامبيسا اﻹثيوبية بشكل عشوائي ودمرها تماما.
    Le Gouvernement érythréen a manifestement retenu cette leçon lorsqu'il a lancé son programme de diffusion de fourneaux améliorés (DISP) en 1996. UN ومن الواضح أن حكومة إريتريا قد وعت هذا الدرس حين أطلقت " برنامج تعميم استخدام المواقد المحسنة " في عام 1996.
    Il convient de rappeler que le Gouvernement érythréen a refusé de répondre à notre appel en faveur de la paix au motif que l'Éthiopie n'était pas disposée à accepter la décision de la Commission. UN وينبغي ملاحظة أن حكومة إريتريا قد رفضت الرد بالإيجاب على دعوتنا للسلام مبررة رفضها بعدم استعداد إثيوبيا لقبول قرار اللجنة.
    65. Le représentant érythréen a délibérément cité le Premier Ministre éthiopien en dehors de son contexte quand il a prétendu que le Premier Ministre avait dit que l’Éthiopie pouvait déporter tout étranger sous n’importe quel motif, notamment certaines caractéristiques physiques. UN ٦٥ - ومضت قائلة إن ممثل إريتريا قد استشهد عمدا دون وجه حق برئيس وزراء إثيوبيا عندما زعم أن رئيس الوزراء قد قال إن إثيوبيا يمكن أن ترحل أي أجنبي ﻷي سبب، بما في ذلك بعض الخصائص الجسدية.
    Le peuple érythréen a connu de grandes difficultés au cours du siècle passé à cause de la guerre, de la famine et des maladies, et il est assoiffé de paix et de développement, ce qui n'est possible que par le respect de l'État de droit et l'acceptation des décisions contraignantes des commissions d'arbitrage. UN وأن شعب إريتريا قد عانى معاناة شديدة إبان القرن المنصرم بسبب الحرب والجوع والمرض، ويطمح إلى تحقيق السلام والتنمية، اللذين لا يمكن كفالتهما إلا من خلال الانصياع لسيادة القانون وقبول القرارات الملزمة التي تصدرها لجان التحكيم.
    Le Gouvernement érythréen a informé les familles et leur a présenté ses condoléances. UN فقامت الحكومة اﻹريترية بإبلاغ أسر المتوفين وقدمت لهم تعازيها.
    Le Gouvernement érythréen a, dans des déclarations publiques, mis en doute son intégrité. UN فقد أصدرت الحكومة اﻹريترية علنا بيانات تشكك في نزاهة اﻷمين العام.
    Ces tentatives de sabotage illustrent parfaitement l'attitude hostile que le Gouvernement érythréen a toujours adoptée, dès sa formation, à l'égard de tous ses voisins sans exception, ainsi que sa volonté résolue de saper la paix et la sécurité dans le corne de l'Afrique. UN ويتلازم هذا المسعى التخريبي ويتسق مع نهج الحكومة الإريترية منذ قيام الحكومة الإريترية وحتى هذه اللحظة في العدوان على جيرانها جميعا من غير استثناء وفي زعزعة الأمن والسلم في منطقة القرن الأفريقي.
    Le peuple érythréen a consenti plus que sa part de lourds sacrifices dans la guerre imposée qui a fait rage pendant trois décennies. UN إن الشعب الاريتري قد قدم ما يزيد على قسطه من التضحيات الثمينة في الحرب المفروضة عليه التي دارت رحاها ثلاثة عقود.
    De même, la propagande persistante du Gouvernement érythréen a fait que le peuple érythréen pouvait difficilement se former une opinion globale et correcte de la position de l'Éthiopie. UN كما أن الحملة الدعائية التي شنتها حكومة إريتريا بلا انقطاع، جعلت من الصعب أيضا على شعب إريتريا أن يفهم موقف إثيوبيا بصورة كاملة وصحيحة.
    Malgré les éclaircissements fournis par le Secrétariat, le Gouvernement érythréen a maintenu sa décision d'interdire à M. Ennifar de pénétrer sur le territoire érythréen ou d'y séjourner en tant que membre de la MINUEE. UN ورغم التوضيحات التي قدمتها الأمانة العامة، أصرت حكومة إريتريا على أن السيد النيفر لم يعد بإمكانه البقاء في البلد أو دخولها كمسؤول في البعثة.
    Le Gouvernement érythréen a informé de ces violations le Gouvernement des États-Unis. UN إن حكومة إريتريا قامت بإبلاغ حكومة الولايات المتحدة بهذه الانتهاكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus