Il estime que le problème ne vient pas de là, mais plutôt du risque qu'il court personnellement s'il est interrogé par les autorités érythréennes à l'aéroport. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن المشكلة لا تنبع من هنا وإنما من الخطر الذي سيتعرض له إذا استجوبته السلطات الإريترية في المطار. |
Il estime que le problème ne vient pas de là, mais plutôt du risque qu'il court personnellement s'il est interrogé par les autorités érythréennes à l'aéroport. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن المشكلة لا تنبع من هنا وإنما من الخطر الذي سيتعرض له إذا استجوبته السلطات الإريترية في المطار. |
Des protestations ont été élevées auprès des autorités érythréennes à Asmara et à New York et le Gouvernement a été instamment prié d'annuler ces dispositions. | UN | وتم الاحتجاج على هذا الأمر أمام السلطات الإريترية في أسمرة وفي نيويورك، وحُثت الحكومة على إلغاء هذه القوانين. |
En dépit des protestations de la Mission, les autorités érythréennes à tous les niveaux considèrent toujours que la MINUEE n'a pas besoin de bénéficier d'une liberté de mouvement en dehors de la Zone de sécurité temporaire. | UN | وبالرغم من احتجاجات البعثة، تصر السلطات الإريترية على جميع الصعد على أن عمليات البعثة لا تتطلب حرية تنقل خارج المنطقة. |
Cette réduction est imputable en grande partie au transfert de positions des Forces de défense érythréennes à une altitude plus élevée en prévision de la saison des pluies. | UN | ويرجع هذا الانخفاض إلى حد كبير إلى إعادة نقل مواقع قوات الدفاع الإريترية إلى الأراضي المرتفعة استعدادا لموسم المطر. |
Comme je l'ai indiqué dans mon rapport précédent, les graves restrictions imposées par les autorités érythréennes à la police militaire de la MINUEE à Asmara sont maintenues en dépit des protestations de la Mission, qui sont restées sans effet. | UN | 6 - وكما ذكرت في تقريري السابق، استمرت السلطات الإريترية في وضع عراقيل شديدة أمام أفراد الشرطة العسكرية التابعين للبعثة في أسمرة، على الرغم من احتجاجات البعثة التي لم تلق أذانا صاغية. |
Le commandant de la Force de la MINUEE a en outre informé les autorités gouvernementales érythréennes à Asmara qu'aux fins du transfert, le contingent du secteur ouest serait transféré à Badme et que les autres contingents seraient transférés du centre à Zalambesa et de l'est à Bure. | UN | كما أبلغ قائد قوة البعثة السلطات الحكومية الإريترية في أسمرة بأن وحدة القطاع الغربي ستنتقل إلى بادمي، في حين ستنقل وحدات أخرى من الوسط إلى زالامبيسا، ومن الشرق إلى بوريه. |
Il est systématiquement collecté par les diplomates des missions érythréennes à l'étranger, pratique qui constitue une violation flagrante de la Convention de Vienne sur les relations consulaires. | UN | ثم إن الدبلوماسيين العاملين في البعثات الإريترية في الخارج يدأبون على جباية الضرائب، وهي ممارسة تنتهك دون أي شك أحكام اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية. |
Le 19 mai, l'Éthiopie a annoncé la prise de la ville érythréenne de Madina, qui se trouve à une cinquantaine de kilomètres à l'ouest de Mendefera, ville clef sise sur le front central, derrière les lignes de défense érythréennes à Zalambessa. | UN | وفي 19 أيار/مايو، أعلنت إثيوبيا أنها استولت على مدينة مدينا الإريترية التي تبعد قرابة 50 كيلومترا من غرب منديفرا وهي مدينة هامة جدا في الجبهة الوسطى تقع وراء الخطوط الدفاعية الإريترية في زالامبيسا. |
La MINUEE a continué de recevoir des demandes, émanant essentiellement d'Éthiopie, en vue d'organiser des activités de formation et de promotion des droits de l'homme; et elle a également reçu dernièrement le soutien des autorités locales érythréennes à Assab à ce sujet. | UN | 28 - وظلت البعثة تتلقى طلبات أغلبها من إثيوبيا؛ بإجراء أنشطة ترويحية وتدريبية في مجال حقوق الإنسان، وتلقت مؤخرا أيضا دعما من السلطات المحلية الإريترية في عصب في هذا الإطار. |
M. Ennifar s'est donc installé à Addis-Abeba et c'est mon Représentant spécial adjoint, Lebohang Moleko, qui assume la responsabilité des contacts entre la Mission et les autorités érythréennes à Asmara. | UN | ونتيجة لذلك، انتقل السيد النيفر في 11 تشرين الثاني/نوفمبر إلى أديس أبابا. وفي ذات الوقت، يعمل نائب ممثلي الشخصي، السيد ليبوهانغ موليكو، باعتباره منسق العلاقات مع السلطات الإريترية في أسمرة. |
Le Groupe de contrôle a été informé par des sources érythréennes et par des agents du renseignement d'un essor soudain des activités commerciales érythréennes à Djouba, et surtout à Kampala, depuis 2011. | UN | 69 - وأبلغت مصادر إريترية واستخباراتية فريق الرصد عن حدوث ازدهار مفاجئ في نشاط الأعمال التجارية الإريترية في جوبا وخاصة في كمبالا منذ عام 2011. |
La conduite des autorités érythréennes à cet égard constitue une grave violation des résolutions 1862 (2009) et 1907 (2007) du Conseil de sécurité et suscite de sérieux doutes quant à l'attachement de l'Érythrée au processus de médiation engagé sous les auspices du Qatar en vue de normaliser les relations entre les deux pays. | UN | ويشكل تصرف السلطات الإريترية في هذا الصدد انتهاكا سافرا لقراري مجلس الأمن 1862 (2009) و 1907 (2007)، ويثير شكوكا جدية بشأن التزام إريتريا بعملية الوساطة التي ترعاها قطر بهدف تطبيع العلاقات بين البلدين. |
Cela revient à dire que celui-ci exerce de facto son contrôle sur les devises fortes collectées par les ambassades érythréennes à l'étranger au moyen des impôts perçus auprès de la diaspora, ainsi que des recettes générées par les attachés commerciaux aux ambassades étrangères qui opèrent des transactions pour le compte d'entreprises contrôlées par le FPDJ. | UN | ويعني ذلك أن تلك الإدارة تمارس سيطرة فعلية على موارد العملة الصعبة التي تجمعها السفارات الإريترية في الخارج من الضرائب المفروضة على إريتريي الشتات، بالإضافة إلى عائدات معاملات الملحقين التجاريين لدى السفارات في الخارج، الذين ينفذون معاملات نيابة عن الشركات التي تسيطر عليها الجبهة الشعبية([311]). |
Les restrictions imposées par les autorités érythréennes à la MINUEE sont inacceptables et constituent une violation des principes fondamentaux du maintien de la paix. | UN | 31 - إن القيود التي فرضتها السلطات الإريترية على البعثة غير مقبولة وهي خرق للمبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
J'invite les autorités érythréennes à aider la MINUEE à élargir sa coopération technique à la défense des droits de l'homme en Érythrée. | UN | وأدعو السلطات الإريترية إلى مساعدة البعثة على توسيع نطاق التعاون التقني الذي تقدمه في مجال حقوق الإنسان بإريتريا. |