Ces documents ont été établis à l'intention de la réunion de Tunis. | UN | وقد أعدت هذه الوثائق من أجل اجتماع تونس. |
Des dossiers d'appel d'offres internationaux ont été établis et l'avis d'appel d'offres devait être publié au début de 1993. | UN | ولقد أعدت وثائق العطاءات الدولية، وتقرر أن توجه الدعوة لتقديم العطاءات اللازمة في أوائل عام ١٩٩٣. |
430. Le Comité se félicite de ce que les rapports présentés aient été établis conformément aux directives énoncées dans la Convention. | UN | ٤٣٠ - تعرب اللجنة عن تقديرها لتقديم تقارير أعدت وفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية. |
Les documents suivants ont été établis pour la deuxième session de l'AGBM : | UN | أُعدت للفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين في دورته الثانية الوثائق التالية: |
11 rapports mensuels sur la Somalie, 7 rapports spéciaux sur la situation en Libye et 13 rapports thématiques (notamment sur les Chabab, Haïti et l'Armée de résistance du Seigneur) ont été établis. | UN | أُعد 11 تقريرا شهريا عن الصومال، و 7 تقارير خاصة عن الوضع في ليبيا و 13 تقريرا مواضيعيا، بينها تقارير عن: حركة الشباب وهايتي وجيش الرب للمقاومة |
L'Ouganda a indiqué que des manuels de formation avaient été établis pour renforcer les capacités à divers niveaux de l'administration nationale. | UN | وأشارت أوغندا إلى أنها أعدت كتيبات تدريبية لبناء القدرات على مختلف المستويات الحكومية. |
Des rapports ont été établis à propos des résultats obtenus dans d'autres pays qui ont créé ce type de structure, ainsi que par des organismes nationaux. | UN | وقد أعدت تقارير عن تجارب الدول الأخرى في إقامة هذا النوع من المكاتب، كما قامت وكالات وطنية بإعداد تقارير مماثلة. |
Rapports de synthèse sur l'application des recommandations formulées par les organes de contrôle ont été établis. | UN | تقريرا موحدا أعدت عن حالة تنفيذ توصيات هيئات الرقابة |
Les rapports du Secrétaire général ont été établis dans le cadre du processus de préparation des missions intégrées évaluant l'application de l'approche progressive. | UN | تقارير للأمين العام أعدت من خلال عملية تخطيط البعثات المتكاملة لتقييم تنفيذ النهج التدريجي |
ii) Les états financiers ont été établis conformément aux normes et conventions comptables indiquées; | UN | ' 2` ا إذا كانت البيانات المالية قد أعدت وفقا للسياسات المحاسبية المبينة؛ |
ii) Les états financiers ont été établis conformément aux conventions comptables spécifiées; | UN | ' 2` ما إذا كانت البيانات المالية قد أعدت وفقا للسياسات المحاسبية المبينة؛ |
Les états financiers ci-joints ont été établis conformément aux normes comptables du système des Nations Unies, adoptées par le régime commun des Nations Unies, lesquelles reposent sur une méthode révisée de comptabilité de caisse. | UN | أعدت البيانات المالية المرفقة وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، التي تقوم على أساس نقدي معدل للمحاسبة. |
ii) Les états financiers ont été établis conformément aux conventions comptables spécifiées; | UN | `2 ' ما إذا كانت البيانات المالية قد أعدت وفقا للسياسات المحاسبية المبينة؛ |
En outre, les répertoires, demandés par la Commission, des renseignements sur les activités nationales de lutte contre la drogue et les autres rapports pertinents ont également été établis. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعدت الأدلة المطلوبة للمعلومات المتصلة بالمراقبة الوطنية للمخدرات، وغير ذلك من التقارير ذات الصلة. |
Les résumés ciaprès ont été établis par le secrétariat à partir des communications reçues à la date de l'établissement de la version définitive du présent rapport. | UN | وقد أعدت الأمانة الملخصات التالية استناداً إلى الإسهامات التي وردت حتى وضع هذا التقرير في صورته النهائية. |
Ces dernières années, de nombreux rapports sur la représentation de l'ONUDI hors Siège ont été établis et présentés aux organes directeurs. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أعدت تقارير عديدة عن تمثيل اليونيدو الميداني وقدمت الى أجهزة تقرير السياسات. |
Des rapports d'étape communs ont été établis pour deux réunions du Bureau de la Conférence des Parties. | UN | وقد أُعدت تقارير مشتركة عن التقدم المحرز لعرضها على اجتماعين من اجتماعات مكتب مؤتمر الأطراف في الاتفاقية. |
Les états financiers ont été établis et signés par le Contrôleur. | UN | وقد أُعد هذه البيانات ووقعها المراقب المالي. |
À ce jour, plus de 55 rapports de recherche ont été établis sur ces questions. | UN | وحتى الآن تم إعداد أكثر من 55 تقريراً بحثياً عن هذه الموضوعات. |
28. Le 9 février 1996, le Gouvernement a approuvé deux projets, qui avaient été établis avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), venant appuyer le processus de démobilisation. | UN | ٢٨ - في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٦، وافقت الحكومة على مشروعين، تم إعدادهما بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لدعم عملية تسريح القوات. |
C'était la première fois qu'il était fait état de la visite d'un chef d'État algérien dans les camps de réfugiés depuis que ceux-ci avaient été établis en 1976. | UN | وهذه هي أول مرة يزور فيها، حسب التقارير، رئيس دولة جزائري مخيمات اللاجئين منذ إنشاء المخيمات في عام 1976. |
Des rapports mensuels au Comité des sanctions du Conseil de sécurité ont été établis. | UN | أُعدّت تقارير شهرية لتقديمها إلى لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن |
Les six premiers plans d'action ont été établis dans les délais convenus avec la participation active de 10 organisations. | UN | ٥ - أعِدت في حدود اﻹطار الزمني المتفق عليه خطط العمل الست اﻷصلية، بمشاركة فعالة من قِبل عشر وكالات. |
Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière, dont les camps n'avaient pas encore été établis. | UN | أنجزت أعمال الصيانة الدورية والإصلاحات، إلا في مواقع الآلية المشتركة التي لم تُنشأ فيها المعسكرات بعد |
Certains matériaux ont été établis pour permettre aux organisations nationales et locales affiliées aux ONG internationales de recenser les éléments du patrimoine local qui symbolisent la paix et de prendre des initiatives à long terme les concernant. | UN | وأُعدّت مواد محددة لكي تتمكّن المنظمات الوطنية المحلية المنتسبة إلى المنظمات غير الحكومية الدولية من تحديد التراث المحلي الذي يصلح رمزا لثقافة السلام وتنظيم مبادرة طويلة الأمد بشأنه. |
De nouveaux contacts ont été établis au Moyen-Orient avec l'Institut arabe de formation et de recherches statistiques (AITRS). | UN | وأُقيمت اتصالات جديدة في الشرق الأوسط مع المعهد العربي للتدريب والبحوث الإحصائية. |
4.2 L'État partie souligne également que des procès-verbaux similaires ont été établis pour les deux autres personnes impliquées. | UN | 4-2 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى إعداد تقريرين مماثلين بشأن الشخصين الآخرين اللذين شاركا في الحدث. |