Cette question a déjà été évoquée au paragraphe 8 du présent rapport. | UN | وقد أثيرت المسألة بالفعل في الفقرة 8 من هذا التقرير. |
L'importance de l'implication des pays hôtes a été évoquée, en particulier pour ce qui est de la réforme du secteur de la sécurité et de la protection des civils. | UN | أثيرت مسألة أهمية مسؤولية البلد المضيف، لا سيما في إطار تنفيذ إصلاح القطاع الأمني وحماية المدنيين. |
La nécessité d'une stratégie de sortie a également été évoquée dans le cadre de l'évaluation du projet sur le commerce en ligne et la réforme de la cyberlégislation. | UN | وكانت الحاجة إلى إيجاد استراتيجية للخروج قد أثيرت أيضاً في تقييم مشروع التجارة الإلكترونية والإصلاح القانوني. |
Lors de sa première rencontre avec le Président, la question de la mise en œuvre des réformes a été évoquée. | UN | وفي لقائه الأول بالرئيس مارتيلي، أُثيرت مسألة تنفيذ الإصلاحات. |
Toutefois, cette question a de nouveau été évoquée lors des récentes séances plénières de la Conférence du désarmement. Des arguments ont été avancés qui nécessitent des éclaircissements de notre part. | UN | وأثيرت هذه القضية مؤخراً، أكثر من مرة، في الجلسات العامة لمؤتمر نزع السلاح وأبديت وجهات نظر تقتضي منا ايضاحاً. |
La délégation japonaise déclare que son gouvernement a demandé pardon pour les crimes passés devant cette instance internationale lorsque la question des crimes passés a été évoquée. | UN | يقول الوفد الياباني إن حكومته اعتذرت عن جرائم ماضيها في هذا المحفل الدولي عندما أثيرت مسألة جرائم الماضي. |
L'utilité des institutions nationales dans la conduite des auditions publiques relatives aux problèmes des minorités a également été évoquée. | UN | كذلك أثيرت مسألة جدوى قيام المؤسسات الوطنية بعقد اجتماعات عامة بشأن المسائل المتعلقة بالأقليات. |
La Conférence du désarmement n'est pas l'instance qui convient à l'examen de cette question, mais puisque celleci a été évoquée, nous tenons à faire quelques observations. | UN | وليس المؤتمر بالمحفل المناسب لتناول هذه المسألة، ولكن بما أنها أثيرت وطُرحت، فنود أن نبدي الملاحظات التالية. |
La nécessité d'une plus grande ouverture, y compris la traduction des résultats des évaluations, a aussi été évoquée. | UN | كما أثيرت الحاجة إلى النهوض بالتوعية بما في ذلك ترجمة نتائج التقييم. |
La question a été évoquée quand les Burundais ont échangé des vues sur les institutions de transition. | UN | وقد أثيرت المسألة عندما تبادل البورونديون الآراء بشأن مؤسسات الفترة الانتقالية. |
La nécessité d'une meilleure intégration des politiques touristiques et environnementales a été évoquée, et les suggestions présentées pour atteindre cet objectif ont été notamment les suivantes : | UN | وقد أثيرت مسألة الحاجة إلى دمج سياسات السياحة والبيئة بصورة أفضل، ومن بين الاقتراحات لتحقيق هذا الهدف ما يلي: |
La question de la protection du personnel du Centre pour les droits de l'homme dans le cadre de la poursuite de ses activités au Cambodge a été évoquée avec le Gouvernement royal. | UN | كما أثيرت مع الحكومة الملكية مسألة حماية موظفي مركز حقوق اﻹنسان في سياق مواصلة أعماله في كمبوديا. |
La responsabilité de la mafia russe a également été évoquée. | UN | وقد أثيرت أيضاً مسؤولية عصابة المافيا الروسية. |
La nécessité de mieux rédiger les communications a également été évoquée. | UN | كما أُثيرت ضرورة صياغة البلاغات بطريقة أكثر فعالية. |
Cette requête a été évoquée avec l'expert du FMI au cours de sa récente visite. | UN | وقد أُثيرت هذه المسائل مع خبير الصندوق خلال زيارته الأخيرة. |
140. Enfin, la question de la création d'un groupe de travail sur ce sujet a également été évoquée. | UN | ٠٤١- وختاما، أُثيرت أيضا مسألة إنشاء فريق عامل بشأن هذا الموضوع. |
La question de la mise à jour de cette convention comme instrument de lutte contre l'exploitation de la prostitution a été évoquée. | UN | وأثيرت مسألة استيفاء هذه الاتفاقية بأحدث المعلومات باعتبارها صكاً لمكافحة استغلال البغاء. |
La question des incitations à effets pervers et des profits de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée a également été évoquée. | UN | وأثيرت أيضا مسألة الحوافز الضارة والأرباح المتأتبة من الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
L'idée de confier éventuellement un pouvoir de contrôle de la licéité des réserves au dépositaire a aussi été évoquée. | UN | وأثيرت أيضاً إمكانية تمتع الوديع بسلطة النظر في جواز التحفظات. |
L'absence d'une évaluation bien établie des résultats des projets a été évoquée dans 16 rapports d'audit. | UN | وأُثير في 16 تقريرا من تقارير المراجعة عدم وجود عمليات تقييم راسخة لنتائج المشاريع. |
La nécessité de distribuer la documentation en temps voulu a aussi été évoquée. | UN | وأثار المجيبون أيضاً مسألة ضرورة توزيع الوثائق في الوقت المناسب. |