"été adopté par" - Traduction Français en Arabe

    • اعتمده
        
    • اعتمدته
        
    • مسجل بأغلبية
        
    • اعتمدها
        
    • اعتمد بأغلبية
        
    • فاعتمد بأغلبية
        
    • اعتُمد من جانب
        
    • اعتمد من
        
    • اعتُمد بتوافق
        
    • يُعتمد بتوافق
        
    • واعتمدها
        
    • المنطوق بأغلبية
        
    • اعتمد بتوافق
        
    • اعتمدت بالتصويت بنداء الأسماء بأغلبية
        
    • اعتمدت بتوافق
        
    Elle se demande si le cinquième rapport a été adopté par le Parlement et si celui-ci examinera les conclusions au Comité. UN وتساءلت ما إذا كان التقرير الخامس قد اعتمده البرلمان وما إذا كان البرلمان ناقش التعليقات الختامية للجنة.
    Chacun de ces sous-comités a rédigé un rapport, qui a ensuite été adopté par le Groupe consultatif en séance plénière. UN وأعدت كل منها تقريرا اعتمده الفريق الاستشاري بكامل هيئته.
    Au paragraphe 5 de ce rapport, la Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter un projet de décision, qui a été adopté par la Commission sans vote. UN وفي الفقرة ٥ من ذلك التقرير توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع مقرر كانت اللجنة قد اعتمدته دون تصويت.
    Le projet de décision a été adopté, par 24 voix contre 8, avec 14 abstentions. UN واعتمد مشروع المقرر بتصويت مسجل بأغلبية ٢٤ صوتا مقابل ٨ أصوات وامتناع ١٤ عضوا عن التصويت.
    Elle appuie également le plan d'action de 2008 pour le développement industriel accéléré de l'Afrique qui a été adopté par les chefs d'État africains. UN وتدعم المنظمة أيضا خطَّة عمل تسريع التنمية الصناعية لأفريقيا لعام 2008 التي اعتمدها رؤساء الدول الأفريقية.
    Le projet de résolution a en fait été adopté par 57 voix seulement. UN والواقع أن مشروع القرار اعتمد بأغلبية ٥٧ صوتا فقط.
    C'est essentiellement là que repose le principe du consensus qui a été adopté par la CSCE. UN وهذا هو جوهر مبدأ توافق اﻵراء الذي اعتمده المؤتمر.
    Le rapport en question a été adopté par le Conseil des ministres et par l'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine. UN وهذا التقرير اعتمده مجلس وزراء البوسنة والهرسك والجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك.
    Le rapport de mission de M. Nowak, tel qu'il a été adopté par le Groupe de travail, est reproduit à l'annexe 1 du présent rapport. UN ويرد تقريره، كما اعتمده الفريق العامل، في الإضافة 1 لهذا التقرير.
    Le texte qui a finalement été adopté par la Knesset ne constitue qu'une partie du projet de loi proposé à l'origine. UN ولم يكن القانون، الذي اعتمده الكنيست في نهاية الأمر، سوى جزء من مشروع القانون الأصلي المقترح.
    Bien que cet amendement ait aussi été adopté par le Sénat, il a dû être retiré car le Président Bush a menacé d'y opposer son veto. UN غير أن هذا المقترح، الذي اعتمده مجلس الشيوخ أيضا، لم يتحول إلى قانون بسبب تهديد الرئيس بوش باستعمال حق النقض.
    Le Programme d'action industriel en faveur des pays les moins avancés avait été adopté par la Conférence générale de l'ONUDI en 1991. UN وبرنامج العمل الصناعي ﻷقل البلدان نموا قد اعتمده المؤتمر العام لليونيدو في عام ١٩٩١.
    Au paragraphe 5 de ce rapport, la Commission recommande à l'Assemblée générale l'adoption d'un projet de résolution, qui a été adopté par la Commission sans vote. UN وتوصي اللجنة، في الفقرة ٥ من ذلك التقرير، الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار، الذي اعتمدته اللجنة دون تصويت.
    Au paragraphe 6 de ce rapport, la Commission recommande à l'Assemblée générale l'adoption d'un projet de résolution, qui a été adopté par la Commission sans vote. UN وفي الفقرة ٦ من ذلك التقرير، توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار، الذي اعتمدته اللجنة دون تصويت.
    Ce projet a été adopté par la Cinquième Commission sans vote. UN وكانت اللجنة الخامسة قد اعتمدته دون تصويت.
    Le projet de décision a été adopté par 36 voix contre 7, avec 5 abstentions. UN واعتمد مشروع المقرر بتصويت مسجل بأغلبية ٣٦ صوتا مقابل ٧ أصوات وامتناع ٥ أعضاء عن التصويت.
    Le projet de décision a été adopté par 29 voix contre 9, avec 9 abstentions, à l'issue d'un vote enregistré. UN وقد اعتمد مشروع المقرر بتصويت مسجل بأغلبية 29 صوتا مقابل 9 أصوات وامتناع 9 أعضاء عن التصويت.
    Le Groupe de travail sur la surveillance et le contrôle a défini le mandat du Comité sur la participation, qui a été adopté par la Plénière. UN وقام الفريق العامل المعني بالمراقبة والضوابط بتجميع اختصاصات لجنة المشاركة، التي اعتمدها الاجتماع العام.
    Après avoir été adopté par le Conseil, ce plan a obtenu l’appui unanime de la Conférence. Il s’agit d’un compromis délicat et essentiel à la survie de l’ONUDI. UN وقال إن الخطة التي اعتمدها المجلس، حظيت بالدعم اﻹجماعي للمؤتمر، وأنها حل وسط دقيق وحيوي لبقاء اليونيدو.
    A la demande du représentant de Cuba, il a été procédé à un vote par appel nominal. Le projet de résolution a été adopté par 37 voix contre 7, avec 8 abstentions. UN وبناء على طلب ممثل كوبا، أجري تصويت بنداء اﻷسماء على مشروع القرار الذي اعتمد بأغلبية ٧٣ صوتا مقابل ٧ أصوات وامتناع ٨ أعضاء عن التصويت.
    À la demande du représentant de Cuba, il a été procédé à unau vote par appel nominal sur le projet de résolution, qui a été adopté par 52 voix contre une. UN وبناء على طلب ممثل كوبا، أجري تصويت بنداء الأسماء على مشروع القرار، فاعتمد بأغلبية 52 صوتاً مقابل صوت واحد.
    Veuillez indiquer si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. UN كما يُرجى بيان ما إذا كان التقرير قد اعتُمد من جانب الحكومة وقُدم إلى البرلمان.
    Or, le code a été adopté par un parlement constitué en majorité d'hommes. UN والواقع أن القانون قد اعتمد من برلمان مشكل في غالبيته من الرجال.
    Le projet de 2009, largement parrainé, a été adopté par consensus. UN وكان مشروع قرار عام 2009 قد اعتُمد بتوافق الآراء وشاركت في تقديمه بلدان كثيرة.
    En conséquence, le projet de résolution, comme les textes similaires présentés les années précédentes, n'a pas été adopté par consensus. UN وبالتالي فإن مشروع القرار، مثل قرارات مماثلة في السنوات السابقة، لم يُعتمد بتوافق الآراء.
    Rejeté par le Président Aristide, il a été adopté par la Chambre des députés, mais pas entériné par le Sénat. UN ورفض الرئيس أريستيد الخطة، واعتمدها مجلس النواب وإن كانت لم تحصل على موافقة مجلس الشيوخ.
    Le paragraphe 4 a été adopté par 19 voix contre une, avec 2 abstentions. UN واعتُمدت الفقرة 4 من المنطوق بأغلبية 19 صوتاً مقابل صوت واحد مع امتناع عضوين عن التصويت.
    Ce projet de résolution, qui a été adopté par consensus, est libellé comme suit : UN وينص مشروع القرار الذي اعتمد بتوافق اﻵراء على ما يلي:
    Également à la 5e séance, le Conseil a procédé à un vote par appel nominal, à l'issue duquel le paragraphe d) du projet de décision I a été adopté par 29 voix contre 17, avec 7 abstentions. UN 85 - وفي الجلسة 5 أيضا، شرع المجلس في التصويت بنداء الأسماء على الفقرة 4 من مشروع المقرر الأول. وقد اعتمدت بالتصويت بنداء الأسماء بأغلبية 29 صوتا مقابل 17 صوتا، وامتناع 17 من الأعضاء عن التصويت.
    Notre conviction en faveur du désarmement nucléaire est fermement ancrée dans le document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, lequel a été adopté par consensus. UN وقناعتنا تجاه نزع السلاح النووي راسخة بقوة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة التي خصصت لنزع السلاح، وهي وثيقة اعتمدت بتوافق الآراء في الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus