"été adoptée par l'assemblée" - Traduction Français en Arabe

    • اعتمدت الجمعية
        
    • واعتمدت الجمعية
        
    • أقرت الجمعية
        
    • اعتماد الجمعية
        
    La Convention sur les travailleurs migrants a été adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies il y a plus de huit ans, mais n'est toujours pas entrée en vigueur. UN لقد اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية العمال المهاجرين منذ أكثر من ثماني سنوات، ومع ذلك فإنها لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن.
    C’est la méthode qui a été adoptée par l’Assemblée générale pour le barème des quotes-parts en vigueur. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة هذا النهج لجدول اﻷنصبة المقررة الحالي.
    3. La Déclaration sur le droit au développement a été adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies en 1986. UN 3- اعتمدت الجمعية العامة إعلان الحق في التنمية في عام 1986.
    Cette résolution avait été adoptée par l'Assemblée générale sans être mise aux voix et sans que sa teneur n'ait suscité la moindre objection de la part d'aucune délégation. UN واعتمدت الجمعية العامة هذا القرار دون تصويت ودون أن يعترض أي وفد على محتواه.
    Celle-ci a finalement été adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies à sa soixante-deuxième session. UN واعتمدت الجمعية العامة الإعلان في نهاية الأمر في دورتها الثانية والستين.
    27. Conseil suprême de la magistrature. La loi portant création du Conseil suprême de la magistrature a été adoptée par l'Assemblée nationale entre le 20 et le 22 décembre 1994. UN ٧٢ - المجلس اﻷعلى للقضاء - أقرت الجمعية الوطنية قانون إنشاء المجلس اﻷعلى للقضاء وتسيير عمله في الفترة من ٠٢ إلى ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    Nous avons l'intention de dissoudre le gouvernement provisoire dès qu'une nouvelle constitution démocratique aura été adoptée par l'Assemblée constituante. UN وسنحل الحكومة المؤقتـة فور اعتماد الجمعية التأسيسية لدستور ديمقراطــي جديد.
    La Convention a été adoptée par l'Assemblée générale en vertu de sa résolution 34/180 du 18 décembre 1979. UN 2 - اعتمدت الجمعية العامة الاتفاقية في قرارها 34/180 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1979.
    11. La Déclaration sur le droit au développement a été adoptée par l'Assemblée générale en 1986. UN ١١- وقد اعتمدت الجمعية العامة إعلان الحق في التنمية في عام ٦٨٩١.
    La Convention relative aux droits de l’enfant a été adoptée par l’Assemblée générale en novembre 1989 et est entrée en vigueur en septembre 1990. UN ١ - اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية حقوق الطفل في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩، ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٠.
    11. Loi sur l'immigration. La loi sur l'immigration a été adoptée par l'Assemblée nationale entre le 22 et le 26 août 1994. UN ١١- قانون الهجرة: اعتمدت الجمعية الوطنية قانون الهجرة في الفترة من ٢٢ إلى ٦٢ آب/أغسطس ٤٩٩١.
    128. La loi sur le contrôle des drogues a été adoptée par l'Assemblée nationale en décembre 1996. UN ٨٢١- اعتمدت الجمعية الوطنية قانون مكافحة المخدرات في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    Cette loi a été adoptée par l'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine et le nouveau journal officiel paraîtra bientôt régulièrement dans la langue des trois peuples constituants. UN وقد اعتمدت الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك هذا القانون وسيتم قريبا نشر الجريدة الرسمية الجديدة بانتظام بلغات الشعوب المكونة الثلاثة.
    En 1989, lorsque la Convention relative aux droits de l'enfant a été adoptée par l'Assemblée générale, Internet était encore balbutiant. UN 69 - ففي عام 1989، عندما اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية حقوق الطفل، كانت الإنترنت لا تزال في بداياتها.
    En 2007, la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones a été adoptée par l’Assemblée générale; elle reconnaît l’autodétermination des peuples autochtones ainsi que le principe du consentement préalable, librement accordé et en connaissance de cause sur toutes les questions affectant leurs droits. UN وفي عام 2007، اعتمدت الجمعية العامة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الذي تعترف فيه بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، فضلا عن مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة فيما يخص جميع المسائل التي تؤثر في حقوقها.
    La Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones a été adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies le 13 septembre 2007. UN اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في 13 أيلول/سبتمبر 2007.
    59. La Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques a été adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/135 du 18 décembre 1992. UN ٥٩ - واعتمدت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٣٥ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو اثنية والى أقليات دينية ولغوية.
    La Déclaration a été adoptée par l’Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, tenue du 8 au 10 juin 1998. UN واعتمدت الجمعية العامة الاعلان في دورتها الاستثنائية العشرين المعقودة من ٨ الى ٠١ حزيران/يونيه ٨٩٩١ .
    15. La loi sur les enfants, autre texte important, a été adoptée par l'Assemblée nationale le 29 décembre 2009. UN 15- واعتمدت الجمعية الوطنية في 29 تشرين الأول/ديسمبر 2009 تشريعاً هاماً هو قانون حقوق الطفل.
    30. Immigration. La loi sur l'immigration a été adoptée par l'Assemblée nationale entre le 22 et le 26 août 1994. UN ٠٣ - الهجـرة - أقرت الجمعية الوطنية قانون الهجرة في الفترة من ٢٢ إلى ٦٢ آب/أغسطس ٤٩٩١.
    Cela fait deux ans que la Déclaration du Millénaire a été adoptée par l'Assemblée générale, et il n'a pas été enregistré de progrès notable en matière d'élimination des armes de destruction massive, et surtout des armes nucléaires. UN وقد مرت سنتان على اعتماد الجمعية العامة للإعلان بشأن الألفية، ولم يحرز تقدم كبير في اتجاه القضاء على أسلحة التدمير الشامل، وخاصة الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus