"été approuvée" - Traduction Français en Arabe

    • أُقر
        
    • وتمت الموافقة
        
    • تتم الموافقة
        
    • ووفق عليه
        
    • تُعتمد
        
    • تمت الموافقة
        
    • جرت الموافقة عليه
        
    • بعد الموافقة عليه
        
    • يوافَق
        
    • يُوافق
        
    • وجرت الموافقة
        
    • وووفق
        
    • الموافقة على شطبها
        
    • ينقض على اعتماده
        
    • رغم صدور موافقة
        
    Cette mesure ayant été approuvée récemment, il n'est pas encore possible de se faire une idée de son efficacité. UN حيث أن هذا يمثل تدبيرا أُقر حديثا، ليس من الممكن بعد الحصول على أية أدلة على مدى فعاليته تكون مبنية على التجربة.
    Cette Constitution, élaborée du temps du régime militaire, a été approuvée par référendum le 30 septembre 1987 et a été modifiée en 1992. UN وهذا الدستور، الذي صيغ أثناء الحكم العسكري، أُقر بالاستفتاء في 30 أيلول/سبتمبر 1987. وعُدّل الدستور في عام 1992.
    Une évaluation révisée des risques de sécurité tenant compte de la récente intensification de la l'insurrection dans le pays a été approuvée. UN وتمت الموافقة على إجراء تقييم قطري منقح للمخاطر الأمنية من أجل التصدي لتصاعد أعمال التمرد التي شهدها البلد مؤخراً.
    Pour l'année fiscale en cours aucune augmentation n'a été approuvée. UN ولم تتم الموافقة على أي زيادة بالنسبة للسنة المالية الحالية.
    La demande du Gouvernement tendant à ce qu'on lui accorde un arrangement stand-by de 13 mois portant sur 22,3 millions de DTS a été approuvée et ce montant a été déboursé en grande partie. UN كما أن طلب الحكومة عقد ترتيب مفتوح مدته ١٣ شهرا بقيمة قدرها ٢٢,٣ مليون من حقوق السحب الخاصة قد ووفق عليه وتم صرف معظمه.
    Là encore, aucune mesure précise n'a été approuvée afin de répondre à ces demandes. UN وهنا أيضاً لم تُعتمد إجراءات محددة دعماً لهذه النداءات.
    De surcroît, 1 188 biens, d'une valeur de 4,86 millions de dollars et dont la comptabilisation en pertes avait été approuvée, étaient toujours en attente de cession. UN وإضافة إلى ذلك، تمت الموافقة على شطب أصول يبلغ عددها 188 1 تعادل قيمتها 4.86 ملايين دولار ولكن لم يتم التصرف فيها بعد.
    Elle s'était achevée par l'adoption de l'approche stratégique de l'amélioration du renforcement des capacités du FEM, qui avait été approuvée en 2003. UN وقد انتهت باعتماد النهج الاستراتيجي لتحسين بناء القدرات في مرفق البيئة العالمية، الذي جرت الموافقة عليه عام 2003.
    La demande de Mme Taylor a été approuvée tandis que celle de M. Edwin Snowe a été refusée. UN وقد أُقر طلب السيدة تايلور في حين رُفض طلب السيد سنو.
    Cette modification a été approuvée par la Commission des stupéfiants dans sa résolution 50/14 et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale dans sa résolution 16/6; UN وقد أُقر هذا التغيير في قرار لجنة المخدرات 50/14 وقرار لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية 16/6؛
    De plus une loi relative aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales et au statut juridique de leurs organisations non gouvernementales a été approuvée en 2001 et garantit aux minorités nationales une représentation proportionnelle au sein de l'administration publique. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُقر في عام 2001، قانون يتعلق بحقوق الأفراد الذين ينتمون إلى أقليات قومية وبالمركز القانوني لمنظماتهم غير الحكومية، وكفل للأقليات القومية تمثيلاً نسبياً في الإدارة العامة.
    Cette résolution a été approuvée par un vote enregistré de 137 voix pour et 2 voix contre, avec 16 abstentions. UN وتمت الموافقة على القرار بتصويت مسجل بأغلبية 137 صوتا مقابل صوتين، وامتناع 16 عضوا عن التصويت.
    L'exécution de ce programme a été approuvée pour le prochain exercice biennal. UN وتمت الموافقة على استمرار هذا البرنامج لفترة السنتين المقبلتين.
    La proposition visant à créer 3 postes supplémentaires d'agent de sécurité n'a pas été approuvée. UN لم تتم الموافقة على الوظائف الأمنية الإضافية الثلاث المقترحة.
    Toutefois, une seule demande pour le secteur ferroviaire a été approuvée jusqu'à présent. UN ومع ذلك لم تتم الموافقة حتى اﻵن إلا على طلب واحد بالنسبة لقطاع السكك الحديدية.
    68. La Constitution péruvienne, rédigée par le Congrès démocratique constituant élu à cet effet, qui se composait de 80 membres, a fait l'objet d'une consultation populaire et a été approuvée par le référendum du 31 octobre 1993. UN ٨٦- أما دستور بيرو الـــذي صاغته الجمعيـــة التأسيسية الديموقراطية المنتخبة لهذا الغرض والمؤلفة من ٠٨ عضوا فقد طرح على التصويت الشعبي ثم ووفق عليه من خلال استفتاء أُجري في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١.
    Le Comité a constaté que la politique en matière de sécurité informatique était à l'état de projet et n'avait pas encore été approuvée, et a relevé des lacunes dans la gestion du contrôle des modifications et de la gestion des comptes utilisateurs. UN لاحظ المجلس أن سياسة أمن تكنولوجيا المعلومات لا تزال في مرحلة الإعداد وأنها لم تُعتمد بعد، وأن هناك أوجه قصور تشوب عملية مراقبة التغييرات وإدارة حسابات المستخدمين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Cette réforme a été approuvée et est actuellement mise en œuvre; UN وقد تمت الموافقة على هذا الإصلاح، ويجري تنفيذه حاليا
    En 1993, il n'y a eu qu'un seul cas de nomination rétroactive. Celle-ci a été approuvée à titre exceptionnel, comme signalé au Comité des commissaires aux comptes le 23 juillet 1993. UN ولم يجر في عام ١٩٩٣ سوى تعيـــين واحـــد بأثـر رجعي وقد جرت الموافقة عليه على أساس استثنائي كما أبلغ ذلك الى مجلس مراجعي الحسابات في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    5. Une fois choisis les deux tiers des membres du Conseil national de transition, les fonctions du Conseil provisoire de salut public seront transférées au Conseil national de transition dont l'action sera régie par la Charte nationale provisoire après que celle-ci aura été approuvée, pendant la période de transition qui doit durer deux ans, conformément à l'Accord d'Addis-Abeba. UN ٥ - بعد اختيار ثلثي أعضاء المجلس الوطني الانتقالي ستتحول وظائف مجلس اﻹنقاذ إلى المجلس الوطني الانتقالي الذي سوف يعمل بموجب الميثاق الوطني الانتقالي بعد الموافقة عليه خلال فترة الانتقال ومدتها عامان وفقا لاتفاقية أديس أبابا.
    En effet, aucune de ses propositions visant à réduire les dépenses budgétaires n'a été approuvée l'année dernière. UN حيث إنه لم يوافَق في العام الماضي على اقتراح واحد من اقتراحاتها الداعية إلى تخفيض اﻹنفاق في الميزانية.
    Exemples de projets dont la prorogation a été annoncée dans le système Atlas sans avoir été approuvée par le client UN أمثلة على مشاريع لم يُوافق على تمديدها، ولكنها سُجلت في نظام أطلس بوصفها مشاريع ممدة
    . L'application intégrale de cet accord a été approuvée en avril 1994. UN وجرت الموافقة على التطبيق الكامل لهذا الاتفاق في نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    La demande de vote à bulletin secret a été approuvée. UN وووفق على الاقتراح المتعلق بالمضي قدما في الاقتراع السري.
    Le Comité a noté que la passation par pertes et profits de 435 393 dollars de matériel avait été approuvée mais que ce matériel n'avait pas encore été cédé, et que la passation par pertes et profits de 567 666 dollars de matériel était en attente d'approbation. UN ولاحظ المجلس أن هناك أصولا قدرت قيمتها بمبلغ 393 435 دولارا قد تم الموافقة على شطبها ولكن لم يتم التصرف فيها، بينما هناك أصول تبلغ قيمتها 666 567 دولارا لا تزال في انتظار الموافقة على شطبها.
    L'< < explosion > > des activités de maintien de la paix avait été invoquée pour justifier l'augmentation des ressources inscrites au compte d'appui dans le cadre de la proposition concernant la restructuration des opérations de maintien de la paix, qui avait été approuvée il y avait tout juste 11 mois. UN وقد تُخذت " الطفرة " في أنشطة حفظ السلام كأساس منطقي لزيادة موارد حساب الدعم في سياق اقتراح إعادة الهيكلة في مجال حفظ السلام الذي لم ينقض على اعتماده سوى 11 شهراً.
    Au total, 971 articles d'une valeur d'achat de 6 670 000 dollars dont la cession avait été approuvée n'avaient pas été cédés et retirés de la base de données. UN ولم يجرِ التصرف بما مجموعه 971 صنفاً تبلغ قيمتها الشرائية 6.67 ملايين دولار، ولا إزالتها من قاعدة البيانات، رغم صدور موافقة على التصرف فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus