"été avancé que" - Traduction Français en Arabe

    • رأي مفاده أن
        
    • رأي مفاده أنه
        
    • رأي مؤداه أن
        
    • الافتراضات النظرية أن
        
    • الإعراب عن رأي منفصل مفاده أن
        
    Il a été avancé que la solution formulée dans le projet de directive était juste et conforme à l'esprit des Conventions de Vienne. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الحل المعتمد في مشروع المبدأ التوجيهي متوازن ومتوافق مع منطق اتفاقيتي فيينا.
    Il a toutefois été avancé que les règlements pourraient confirmer qu'une description non spécifique était suffisante. UN ولكن أبدي رأي مفاده أن اللوائح التنظيمية يمكن أن تؤكد كفاية الوصف غير المحدد للمستحقات.
    Il a également été avancé que les différends bilatéraux ne relevaient pas de la compétence de la Réunion des États parties. UN وأعرِب أيضا عن رأي مفاده أن المنازعات الثنائية تقع خارج نطاق اختصاص اجتماع الدول الأطراف.
    Il a été avancé que le Comité pourrait également gagner en efficacité s’il évitait de procéder de façon prématurée à une analyse détaillée de certaines propositions. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يمكن أيضا تعزيز فعالية اللجنة بتفادي إجراء تحليل تفصيلي سابق ﻷوانه لبعض الاقتراحات.
    Il a été avancé que les propositions visant à éliminer l'imposition de sanctions unilatérales devraient être étudiées. UN وقد أعرب عن رأي مفاده أنه يتعين دراسة المقترحات الداعية لإنهاء فرض الجزاءات من جانب واحد.
    Il a été avancé que des précisions pourraient être apportées, en particulier en ce qui concerne les domaines de compétence qui pourraient être attribués au Conseil de tutelle. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أن الاقتراح يمكن أن يكون أكثر تحديدا، وخصوصا فيما يتعلق بمجالات الاختصاص المحتملة لمجلس الوصاية.
    Il a été avancé que la réduction de l'expression d'2u-globuline pourrait être due à la prolifération de peroxysomes dans le foie. UN ومن الافتراضات النظرية أن تكاثر البيروكسيسوم في الكبد قد يرجع إليه كبح اعتصار 2u.
    Il a été avancé que les indicateurs de succès a) i), ii) et iii) faisaient référence à des éléments distincts et ne pouvaient donc être regroupés. UN وجرى الإعراب عن رأي منفصل مفاده أن مؤشرات الإنجاز (أ) ' 1` و ' 2` و ' 3` تشير إلى عناصر مختلفة ولذلك لا يمكن إدماجها في مؤشر واحد.
    Il a été avancé que dans certains cas le Conseil de sécurité n'avait pas pris les mesures permettant d'atténuer les incidences défavorables des sanctions sur les États tiers, alors que les données pertinentes lui avaient été fournies. UN 39 - وتم الإعراب عن رأي مفاده أن مجلس الأمن في بعض الحالات لم يتخذ إجراء لتخفيف ما للجزاءات من آثار ضارة على الدول الثالثة، على الرغم من تقديم البيانات ذات الصلة للمجلس.
    Il a été avancé que l'application des articles 24 à 26 de l'Accord était essentielle au renforcement des capacités des États en développement, en particulier des petits États insulaires en développement. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن تنفيذ المواد 24 حتى 26 من الاتفاق عامل حاسم من عوامل بناء قدرات الدول النامية، وخاصة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Il a été avancé que la réalisation du sous-programme devrait être fondée sur le principe de l'universalité. UN 35 - كما أُعرب عن رأي مفاده أن هذا البرنامج الفرعي ينبغي أن يلتزم بمبدأ الشمولية أثناء تأدية عمله.
    En ce qui concerne l'existence d'une population permanente et d'un territoire déterminé, il a été avancé que la Palestine remplissait ces conditions. UN 10 - وفيما يتعلق بشرطيْ السكان الدائمين والإقليم المحدد، أُعرب عن رأي مفاده أن فلسطين تستوفي هذين المعيارين.
    En ce qui concerne l'existence d'un gouvernement, il a été avancé que la Palestine remplissait cette condition. UN 12 - وفيما يخص شرط وجود حكومة، أعرب عن رأي مفاده أن فلسطين تستوفي هذا المعيار.
    Il a été avancé que le Comité devrait recommander au Conseil que la Palestine soit admise comme membre de l'Organisation des Nations Unies. UN 19 - وأُعرب عن رأي مفاده أن اللجنة ينبغي لها أن توصي المجلس بقبول فلسطين عضوا في الأمم المتحدة.
    S’il a été jugé dans l’ensemble que les projets de chapitres traitaient de la plupart des questions centrales aux projets d’infrastructure à financement privé, il a toutefois été avancé que ce document était plutôt long et que des ajustements seraient nécessaires pour le rendre plus accessible aux lecteurs. UN وبينما ارتئي بوجه عام أن مشاريع الفصول تغطي معظم المسائل المركزية ذات الصلة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، أعرب عن رأي مفاده أن الوثيقة مسهبة نوعا ما، وأن من الضروري إدخال تعديلات ترمي الى جعل الدليل أيسر منالا للقراء المستهدفين.
    Il a également été avancé que cette coordination devrait reposer sur des contacts officieux fréquents avec les secrétariats et les délégations jouant un rôle particulièrement actif au sein des organes compétents, et pourrait également être l’occasion d’inviter les représentants de ces organes et des services compétents du Secrétariat à informer succinctement le Comité spécial, pendant ses sessions, des activités de ces organes. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن هذا التنسيق يجب أن يستند إلى اتصالات غير رسمية متكررة مع أمانات الهيئات ذات الصلة ومع أنشط الوفود فيها، ويمكن أن يتضمن أيضا دعوة ممثلي تلك الهيئات والوحدات ذات الصلة التابعة لﻷمانة العامة إلى إبلاغ اللجنة الخاصة بإيجاز بأنشطة هذه الهيئات ذات الصلة خلال دورات اللجنة.
    Il a été avancé que l’article 5 bis stipulait que la question de l’incorporation par référence ne pouvait être résolue dans le contexte du commerce électronique tant qu’elle n’aurait pas été résolue selon le droit général, et que les travaux du Groupe de travail ne permettraient pas d’aboutir à une telle solution. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المادة ٥ مكررا تعترف بأن مسألة اﻹدراج باﻹشارة لا يمكن حلها في سياق التجارة الالكترونية الى أن تكون قد حلّت في القانون العمومي ، وأنه لا يمكن التوصل الى حل من هذا القبيل في هذه المناقشة .
    Il a également été avancé que, compte tenu de la vulnérabilité des aquifères à la pollution et à l'exploitation excessive, le futur projet d'articles devrait énoncer un certain nombre d'obligations particulières. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه نظرا لكون طبقات المياه الجوفية معرّضة للتلوث وللاستغلال المفرط، ينبغي وضع التزامات محددة في مشاريع المواد المقبلة.
    Pour ce qui est de la portée du projet d’article 3, il a été avancé que celle-ci devrait se limiter aux signatures numériques et que le projet d’article 3 devrait être déplacé en conséquence dans la Loi type. UN ٢٥ - وبشأن نطاق مشروع المادة ٣ ، أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن يقتصر هذا النطاق على التواقيع الرقمية ، وأن مشروع المادة ٣ ينبغي أن ينقل الى مكان آخر تبعا لذلك .
    Il a été avancé que les travaux devraient être centrés sur la conservation des ressources génétiques marines et l'état de la recherche sur la question, sur d'éventuels critères ou directives supplémentaires applicables à la recherche scientifique marine sur la question, et sur les possibilités de renforcement des capacités et de formation. UN 49 - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للاجتماع أن يركز على حفظ الموارد الجينية البحرية وحالة البحوث المتعلقة بها؛ وعلى المعايير أو المبادئ التوجيهية الإضافية المحتملة للبحوث العلمية البحرية ذات الصلة؛ وعلى إتاحة الفرص لبناء القدرات وبرامج التدريب.
    Il a également été avancé que la notion de patrimoine commun était liée à la notion de tutelle et que le nom même du Conseil de tutelle avait une importance historique. UN وأعرب أيضا عن رأي مؤداه أن مفهوم التراث المشترك يتصل بمفهوم الوصاية وأن اسم مجلس الوصاية ذاته له دلالة تاريخية.
    Il a également été avancé que le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés non seulement manquait d'objectivité mais faisait double emploi avec la Commission des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN وأعرب أيضا عن رأي مؤداه أن اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة ليست متحيزة فحسب، بل إن في أنشطتها تكرارا لأنشطة لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Il a été avancé que la réduction de l'expression d'2u-globuline pourrait être due à la prolifération de peroxysomes dans le foie. UN ومن الافتراضات النظرية أن تكاثر البيروكسيسوم في الكبد قد يرجع إليه كبح اعتصار 2u.
    Il a été avancé que les indicateurs de succès a) i), ii) et iii) faisaient référence à des éléments distincts et ne pouvaient donc être regroupés. UN وجرى الإعراب عن رأي منفصل مفاده أن مؤشرات الإنجاز (أ) ' 1` و ' 2` و ' 3` تشير إلى عناصر مختلفة ولذلك لا يمكن إدماجها في مؤشر واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus