"été conçus" - Traduction Français en Arabe

    • تصمم
        
    • صممت
        
    • صُممت
        
    • وضعت على أساس
        
    • وتم تصميم
        
    • صُمم
        
    • توضع بها
        
    • صُمِّمَت
        
    • تم تصميمها
        
    La plupart n'ont pas été conçus pour inclure des dispositions visant à incorporer systématiquement la prévention de la pollution. UN ومعظم الاتفاقات لم تصمم لكي تشتمل على أحكام خاصة بالإدراج المنتظم لمنع التلوث.
    Outre que ces systèmes n'ont pas été conçus pour étudier le climat, ils se dégradent dans des domaines fondamentaux. UN إن نظم المراقبة الحالية لم تصمم لمعالجة القضايا المناخية، باﻹضافة إلى أنها تتدهور في المناطق الحرجة.
    C'est dans cette optique qu'ont été conçus les projets intégrés multiannuels de l'UPU, qui tiennent compte des programmes des pays. UN وعلى ضوء ذلك صممت المشاريع المتكاملة المتعددة السنوات للاتحاد البريدي العالمي التي تراعي برامج البلدان.
    Par exemple, des projets ont été conçus dans un certain nombre de pays pour apprendre aux parents à mieux communiquer avec leurs enfants, afin de susciter une ambiance de soutien mutuel. UN فمثلا صممت في عدد من البلدان مشاريع لتعليم الوالدين كيفية الاتصال بشكل أفضل مع أطفالهم وذلك ﻹيجاد بيئة داعمة للطرفين.
    Cinq programmes ont déjà une portée nationale, bénéficiant de mécanismes d'exécution dans l'ensemble du pays; ils ont été conçus pour servir de plate-forme à des contributions financières supplémentaires. UN وتتميز خمسة برامج محددة بآليات للتغطية والتنفيذ على نطاق البلد، وقد صُممت لتخدم كأساس للتمويل اﻹضافي من قبل المانحين.
    26. L'évaluation du sixième programme de coopération entre le FNUAP et Madagascar a établi que les objectifs du programme avaient été conçus sur la base d'un recensement exhaustif des besoins de la population malgache et que le programme avait été adapté de manière satisfaisante aux nouvelles orientations du système des Nations Unies, suite à la crise politique de 2009 à Madagascar. UN 26 - بين تقييم البرنامج السادس للتعاون بين الصندوق ومدغشقر أن أهداف البرنامج وضعت على أساس تحديد شامل لحاجات سكان مدغشقر وأن البرنامج كيف بشكل مرضي مع التوجه الجديد لمنظومة الأمم المتحدة، إثر الأزمة السياسية لعام 2009 في مدغشقر.
    Les nouveaux centres pour réfugiés ont tous été conçus et construits avec des rampes d'accès et des toilettes accessibles. UN وتم تصميم جميع مراكز اللاجئين الجديدة وبناؤها بأرصفة ومراحيض تيسِّر الوصول إليها.
    Dans le cadre de ce projet, plusieurs programmes de formation d'enseignement universitaire du niveau de la licence et d'enseignement universitaire supérieur ont été conçus pour les pays ALBA. UN صُمم عدد من برامج التدريب المشتركة للدراسات الجامعية والعليا في إطار المشروع الوطني الكبير للتحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية في مجال التعليم من أجل بلدان التحالف.
    Les mécanismes de la Commission de l'Union africaine n'ont pas été conçus pour répondre à des exigences aussi variées et aussi nombreuses. UN فآليات مفوضية الاتحاد الأفريقي لم تصمم بشكل يتيح معالجة حجم ونطاق ما يطلب منه حاليا.
    N’ayant pas été conçus à cet effet, ces locaux n’offraient en général pas l’espace approprié pour des salles de classe, des bibliothèques, des laboratoires, des salles d’ordinateurs ou des terrains de jeux, et n’étaient pas suffisamment éclairés et ventilés. UN وبالنظر إلى أن هذه اﻷبنية المستأجرة لم تصمم لتكون مدارس، فهي تفتقر بصورة عامة إلى حيز كاف لغرف الدراسة، والمكتبات، والمختبرات، والغرف المخصصة للحواسيب، والملاعب، وكذلك إلى اﻹضاءة والتهوية السليمتين.
    N'ayant pas été conçus à cet effet, ces locaux n'offraient pas en général l'espace approprié pour des salles de classe, des bibliothèques, des laboratoires, des salles d'ordinateurs ou des terrains de jeux et n'étaient pas suffisamment éclairés et ventilés. UN وبالنظر إلى أن هذه الأبنية المستأجرة لم تصمم لتكون مدارس، فهي تفتقر، بصورة عامة، إلى الإضاءة والتهوية السليمتين وإلى وجود حيز كافٍ لغرف الدراسة والمكتبات والمختبرات والغرف المخصصة للحواسيب والملاعب.
    L'objectif et la mission de l'ONU sont autres et ses mécanismes n'ont pas été conçus pour une institution judiciaire pénale, de sorte qu'un lien trop étroit entre la Cour et l'Organisation n'aidera pas celle-ci ni ne contribuerait au bon fonctionnement de l'institution. UN فلﻷمم المتحدة هدف مختلف، ومهمة مختلفة، وآليتها لم تصمم لتلائم مؤسسة للعدالة الجنائية. ولعل الربط بين اﻹثنين ربطا وثيقا لن يعود بالنفع على اﻷمم المتحدة ولن يساهم في التسيير السلس للمحكمة.
    ♦ Le Département du commerce contrôle les exportations d'articles à double usage, qui sont des articles commerciaux qui n'ont pas été conçus pour servir d'armes ou de vecteurs ou à des fins terroristes, mais peuvent être utilisés à de telles fins. UN تراقب وزارة التجارة صادرات المواد ذات الاستعمال المزدوج، التي تعد أصنافا تجارية والتي وإن كانت لم تصمم فيه كأسلحة أو منظومات إيصال أو لأغراض إرهابية، فهناك إمكانية إساءة استخدامها لهذه الأغراض.
    Des programmes spécifiques avaient été conçus pour aider les femmes à trouver un emploi adapté à leurs besoins. UN وقد صممت برامج خاصة لمساعدة المرأة في العثور على عمل يناسب احتياجاتها.
    Plusieurs enquêtés ont dit que certains projets régionaux avaient été conçus sans consultation suffisante avec les bureaux de pays. UN وذكر العديد من المجيبين على الاستبيان أن بعض المشاريع الإقليمية صممت دون إجراء المشاورات اللازمة مع المكاتب القطرية.
    À cet effet, les matériels d'information et les activités feront régulièrement l'objet d'une évaluation et d'un réexamen systématiques au regard des objectifs particuliers pour lesquels ils ont été conçus. UN وتحقيقا لهذا الهدف، سيجري بصفة منتظمة ومنهجية استعراض المواد والأنشطة الإعلامية في ضوء ما صممت من أجله من أهداف محددة.
    Ces projets ont été conçus il y a plus de 40 ans et sont devenus, depuis longtemps, techniquement obsolètes. UN وقد صُممت هذه المشاريع قبل أكثر من 40 عاما وعفا الزمن على خططها التقنية.
    Ces modules ont été conçus à l'intention des femmes et les objectifs du programme sont les suivants : UN وقد صُممت هذه الوحدات مع أخذ المرأة في الاعتبار وتتمثل أهداف هذا البرنامج فيما يلي:
    Les cours ont été conçus de façon à rendre l'apprentissage plus facile pour les adultes, surtout les femmes, qui ne savent absolument ni lire ni écrire. UN ولقد صُممت الدروس لتيسير تعلم الكبار، وخاصة النساء، الذين لا يعرفون القراءة والكتابة على الإطلاق.
    3. Souligne que les arrangements actuels ont été conçus comme des mesures temporaires, plutôt que comme des solutions à long terme, et décide que la MINUNEP devrait, en liaison avec les parties, commencer immédiatement à prendre auprès du Gouvernement népalais les dispositions nécessaires en prévision de son retrait, notamment aux fins du transfert de toute responsabilité résiduelle en matière de contrôle au plus tard le 15 septembre 2010; UN 3 - يشدد على أن الترتيبات الحالية قد وضعت على أساس أنها ترتيبات مؤقتة وليست حلولا طويلة الأجل، ويقرر أنه ينبغي للبعثة، بالعمل مع الطرفين، أن تبدأ على الفور في وضع الترتيبات اللازمة من أجل انسحابها، بما في ذلك نقل أي مسؤوليات متبقية في مجال الرصد بحلول 15 أيلول/سبتمبر 2010؛
    Des réseaux d'ordinateurs ont été conçus et installés en collaboration avec les pays hôtes pour la treizième session des organes subsidiaires à Lyon (France) et pour la sixième session de la Conférence des Parties à La Haye. UN وتم تصميم وتنفيذ شبكات الحاسوب بالتعاون مع البلدان المضيفة لأجل الدورتين الثالثة عشرة للهيئتين الفرعيتين في ليون، فرنسا، ولأجل الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في لاهاي.
    Au cours des dernières années, plusieurs projets de recherche de l'Institut ont été conçus spécialement en prévision de conférences des Nations Unies. UN وقد صُمم الكثير من برامج بحوث المعهد في السنوات اﻷخيرة لدعم مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    c) Ces déchets ne devraient jamais être stockés dans des conteneurs de produits qui n'ont pas été conçus pour contenir de tels déchets ou qui portent des étiquettes n'identifiant pas correctement le contenu; UN (ج) لا ينبغي أبداً تخزين تلك النفايات في حاويات لم يكن من المزمع أن توضع بها مثل هذه النفايات أو كانت البطاقات التعريفية عليها تحدد المحتويات داخلها بصورة خاطئة؛
    En vertu de la Constitution, l'égalité des droits des personnes âgées est garantie, et un certain nombre de programmes, notamment d'aide financière, de soins de santé et de formation professionnelle, ont été conçus pour elles. UN والحقوق المتساوية للمسنّين مضمونة بموجب الدستور، وهناك عدد من البرامج، من بينها برامج للمساعدة الاقتصادية، والرعاية الصحية، والتدريب المهني صُمِّمَت خصيصا لهم.
    ii) Nombre d'instruments financiers et de projets susceptibles d'être financés par des banques, qui ont été conçus, mis au point et efficacement mis en œuvre UN ' 2` عدد الصكوك المالية والمشاريع المقبولة لدى المصارف التي تم تصميمها وتجميعها وتطبيقها بفعالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus