En outre, d'autres biens appartenant aux ancêtres des auteurs avaient été confisqués ou saisis. | UN | وعلاوة على ذلك صودرت ممتلكات أخرى لأسلاف أصحاب البلاغ أو جرى الاستيلاء عليها. |
Ces avoirs ont donc été confisqués, dans l'intérim, par le Gouvernement fédéral nigérian. | UN | وفي هذه الأثناء، صودرت الأصول بناء على ذلك لصالح الحكومة الاتحادية لنيجيريا. |
Selon la source, les ordinateurs de certains militants des droits de l'homme ont été confisqués pour empêcher ces personnes de rendre compte du déroulement du procès. | UN | ووفقاً للمصدر، صودرت حواسيب بعض الناشطين في مجال حقوق الإنسان بهدف منعهم من نقل تفاصيل المحاكمة. |
Les colis ont été confisqués mais ont par la suite été rendus à leurs propriétaires, en l’absence d’une enquête destinée à déterminer leur origine et leur destination. | UN | وصودرت طرود الذهب ولكنها أعيدت إلى أصحابها في وقت لاحق؛ ولم يجر أي تحقيق من أجل معرفة منشأ الطرود أو وجهاتها المقصودة. |
Nous estimons que, sans oublier la lutte systématique qui doit être menée pour éliminer ce trafic et de ce fait même, nous devrions utiliser les avoirs des trafiquants qui ont été confisqués pour contribuer à la réalisation de cet objectif. | UN | ونعتقد أنه بدون التقليل من الجهود الرامية إلى القضاء على هذه الظاهرة، ينبغي أن تستخدم الأصول التي تصادر من الذين يتاجرون بالمخدرات لتحقيق الهدف المذكور أعلاه. |
Un total de 277 000 dounams avaient été confisqués au cours des cinq premières années de l'Intifada. | UN | وقد صودر ما مجموعه ٠٠٠ ٢٧٧ دنم خلال السنوات الخمس اﻷولى من الانتفاضة. |
D'après les informations reçues par la mission, des téléphones cellulaires, des appareils photo et des caméras ont été confisqués lors de ces arrestations. | UN | وتفيد المعلومات المقدمة للبعثة أن أجهزة الهاتف الخلوية، وأجهزة التصوير الفوتوغرافي والفيديو صودرت. |
Lorsque l'équipage du navire s'en est rendu compte, les outils ont été confisqués et mis sous clef dans la salle radio situé sur le pont. | UN | وعندما اكتشف طاقم السفينة ذلك، صودرت الأدوات وأغلقت عليها غرفة الجهاز اللاسلكي على سطح مقصورة القيادة. |
:: Décrivent le droit à réparation des peuples autochtones pour les terres, territoires et ressources autochtones qui ont été confisqués, pris, occupés, utilisés ou endommagés sans leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause; | UN | :: تَصِف حق الشعوب الأصلية في التعويض فيما يتصل بأراضي وأقاليم وموارد الشعوب الأصلية التي صودرت أو أُخِذَت أو احتُلَّت أو استُخدِمَت أو أضيرت دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة |
Ensuite, l'auteur a été emmené au Département des affaires intérieures du district de Zhlobin où les tracts et journaux lui ont été confisqués. | UN | ثم اصطُحب صاحب البلاغ إلى إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة تزلوبين حيث صودرت المنشورات والصحف. |
Les documents personnels de l'auteur ont été confisqués en violation du Code de procédure pénale. | UN | وقد صودرت وثائق صاحب البلاغ الشخصية، وهو ما ينتهك قانون الإجراءات الجنائية. |
Le fait que les biens aient été confisqués en application de décrets qui continuaient à faire partie de l'ordre juridique interne ne modifiait pas cet état de choses. | UN | أما كون الممتلكات قد صودرت بموجب أوامر لا تزال سارية كجزء من النظام القانوني الوطني فلا يغيّر هذا الموقف. |
Le Comité constate que les biens des auteurs ont été confisqués en 1945, à la fin de la Seconde Guerre mondiale. | UN | وتشير اللجنة إلى أن ممتلكات أصحاب البلاغ قد صودرت في عام 1945، أي في نهاية الحرب العالمية الثانية. |
Leurs domiciles et bureaux ont été perquisitionnés et des ordinateurs personnels, téléphones portables, livres et documents leur appartenant et appartenant aux membres de leur famille ont été confisqués. | UN | وتم تفتيش بيوتهم ومكاتبهم كما صودرت الحواسيب الشخصية والهواتف الخلوية والكتب والوثائق الخاصة بهم وبأفراد أسرهم. |
Leurs ouvrages religieux auraient été confisqués et elles auraient été menacées de renvoi si elles continuaient à porter le voile. | UN | كما صودرت كتبهن الدينية وهددن بالطرد من المدرسة في حال استمرارهن في ارتداء الحجاب. |
Elle affirme que ces biens ont été confisqués parce que son grandpère adoptif, Adolph Schwarzenberg, était un opposant à la politique nazie. | UN | وقالت إن الممتلكات قد صودرت لأن جدها بالتبني الدكتور أدولف شوارزنبرغ كان معارضاً للسياسات النازية. |
Leurs effets, notamment des documents, des photographies, des disquettes, des ordinateurs et des dossiers, ont été confisqués et les autorités ont refusé de les restituer. | UN | كما صودرت ممتلكاتهم، بما فيها وثائق وصور وأقراص مرنة وحواسيب وملفات، ورفضت السلطات ردها إليهم. |
Rien qu'à Dubrovnik, plus de 500 véhicules ont été confisqués pendant l'été 1993. | UN | وصودرت في منطقة دوبروفنيك وحدها أكثر من ٠٠٥ عربة في صيف عام ٣٩٩١. |
309. De l'avis du Comité, cette lettre indique que les fonds n'ont pas été confisqués et que leur versement a été reporté à la date de règlement du compte final, du fait des sommes indûment versées à Civelecmec. | UN | 309- ويرى الفريق أن هذه الرسالة تدل على أن الأموال لم تصادر بل إن دفعها قد أرجئ إلى حين الانتهاء من تسوية الحساب النهائي، نظراً لما دفع من مبالغ لشركة سيفلكميك تجاوزت مستحقاتها. |
Son fax, sa machine à écrire, ses livres, certains de ses articles ont été confisqués. | UN | صودر جهاز الفاكس الذي بحوزته وآلته الكاتبة وكتبه وبعض من مقالاته. |
Depuis la signature de l'Accord d'Oslo, 2 796 dounams ont été confisqués aux alentours de la ville de Jérusalem pour permettre l'expansion des colonies de peuplement. | UN | وفي أعقاب إبرام اتفاق أوسلو، جرت مصادرة ٧٩٦ ٢ دونم لتوسيع المستوطنات حول مدينة القدس. |
Les mobiliers et matériels saisis dans les locaux visés aux articles 8, 9 et 11 sont réputés avoir été confisqués en vertu de procédures administratives du fait de leur saisie, jusqu'à ce qu'il soit statué en dernier ressort sur l'affaire. | UN | وتعتبر الأمتعة والأثاث المضبوط في المحال المنصوص عليها في المواد 8 و9 و11 في حكم الأشياء المحجوز عليها إدارياً بمجرد ضبطها حتى يفصل في الدعوى نهائياً وتسلم بعد جردها وإثباتها في محضر حارس يكلف بالحراسة بغير أجر من الأشخاص الآتي ذكرهم: |
Le Comité constate qu'El Tadamone n'a pas démontré que les fonds déposés sur le compte aient été confisqués, retirés, détruits ou volés et donc qu'elle ait subi une perte. | UN | ويرى الفريق أن التضامن لم تقدم ما يثبت أن الأموال الموجودة في الحساب قد جرى مصادرتها أو نقلها أو سرقتها أو إتلافها فتثبت بالتالي أنها تكبدت خسارة. |