"été d'avis que" - Traduction Français en Arabe

    • عن رأي مفاده أن
        
    • ورئي أن
        
    • عن رأي مؤداه أن
        
    • وأبدي رأي مفاده أن
        
    • وأعربت عن رأيها القائل بأنه
        
    Certaines délégations ont été d'avis que la question des débris spatiaux devrait être inscrite à l'ordre du jour du Sous-Comité juridique. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن موضوع الحطام الفضائي ينبغي أن يضاف الى جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية.
    D'aucuns ont été d'avis que certains de ces derniers étaient en fait internes, tandis que d'autres échappaient au contrôle du Secrétariat. UN وأعرب عن رأي مفاده أن بعض العوامل الخارجية هي في الواقع داخلية، بينما يقع البعض الآخر خارج نطاق سيطرة الأمانة العامة.
    D'aucuns ont été d'avis que certains de ces derniers étaient en fait internes, tandis que d'autres échappaient au contrôle du Secrétariat. UN وأعرب عن رأي مفاده أن بعض العوامل الخارجية هي في الواقع داخلية، بينما يقع البعض الآخر خارج نطاق سيطرة الأمانة العامة.
    On a été d'avis que le Centre devait achever son programme de travail avant de se lancer dans d'autres projets. UN ورئي أن المركز ينبغي أن يُكمل برنامج عمله قبل أن يشرع في تنفيذ مشروعات أخرى.
    81. Certaines délégations ont été d'avis que le Comité devrait recommander que tous les satellites en orbite géostationnaire soient retirés de cette orbite à la fin de leur durée opérationnelle. UN ١٨ ـ وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن جميع السواتل الموجودة في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض ينبغي أن تزال من ذلك المدار عند انتهاء آجال عملها.
    On a aussi été d'avis que le paragraphe 1 ne devait pas entrer dans des détails tels que le prix, mais traiter de la question des qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs. UN وأبدي رأي مفاده أن الفقرة ١ لا ينبغي أن تدخل في تفاصيل كالسعر مثلا، ولكن ينبغي أن تتناول مسألة المؤهلات المطلوبة من المورد أو المقاول.
    La Campagne a toutefois noté que des inquiétudes avaient aussi été exprimées au sujet de l'exécution des obligations par un autre État partie et a été d'avis que les États parties devraient s'employer à obtenir des éclaircissements. UN ومع ذلك لاحظت الحملة أيضاً وجود قلق إضافي بشأن الامتثال من جانب دولة طرف أخرى، وأعربت عن رأيها القائل بأنه ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف خطوات التماساً للإيضاحات.
    202. On a été d'avis que l'idée selon laquelle un message de données devait être " unique " était peu claire. UN ٢٠٢ - وجرى اﻹعراب عن رأي مفاده أن فكرة أن تكون رسالة البيانات " فريدة من نوعها " غير واضحة.
    Certains représentants ont été d'avis que les déclarations interprétatives étaient utilisées largement, mais à tort, dans les temps modernes. UN وأعرب بعض الممثلين عن رأي مفاده أن اﻹعلانات التفسيرية شاع استعمالها خطأ في العصور الحديثة.
    Cependant, de nombreuses délégations ont été d'avis que certaines des propositions actuellement étudiées par le Comité ne reflétaient pas intégralement les résultats de la Conférence. UN إلا أن الكثير من الوفود أعرب عن رأي مفاده أن بعض المقترحات المعروضة الآن على اللجنة لا يعكس تماما نتائج المؤتمر.
    Cependant, de nombreuses délégations ont été d'avis que certaines des propositions actuellement étudiées par le Comité ne reflétaient pas intégralement les résultats de la Conférence. UN إلا أن الكثير من الوفود أعرب عن رأي مفاده أن بعض المقترحات المعروضة الآن على اللجنة لا يعكس تماما نتائج المؤتمر.
    :: Un intervenant a été d'avis que les principes de l'économie de marché offraient les bases de la reprise, comme l'affirmait le G-20. UN :: وتم الإعراب عن رأي مفاده أن مبادئ السوق الحر توفر ركائز للإنعاش، على النحو الذي تروج له مجموعة العشرين.
    Certaines délégations ont été d'avis que la convention devrait viser uniquement les opérations menées sous le commandement et le contrôle des Nations Unies. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الاتفاقية ينبغي أن لا تشمل سوى العمليات التي يتم الاضطلاع بها تحت قيادة اﻷمم المتحدة ومراقبتها.
    Les délégations ont été d'avis que les proposition constituaient une excellente initiative et méritaient d'être appuyées. UN 100 - أعربت الوفود عن رأي مفاده أن الاقتراحات تمثل مبادرة ممتازة وتستحق التأييد.
    Elle a préconisé une approche régionale en matière de prévention et de traitement et a été d'avis que le Gouvernement devait être associé à la conception et à l'élaboration des programmes dans ce domaine. UN ودعا عضو الوفد إلى اعتماد نهج إقليمي للوقاية من هذا المرض ومعالجته، وأعرب عن رأي مفاده أن على الحكومة أن تساعد في مجال وضع البرنامج وتصميمه.
    Certaines délégations ont été d'avis que le document intitulé " Perspective " était bien écrit, soigneusement équilibré et succinct et qu'il exposait de manière claire et complète le travail et le rôle de l'Organisation. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن المنظور وثيقة جيدة وكتبت بتمعن ومتوازنة ومحكمة، متضمنة بيانا واضحا وشاملا عن عمل المنظمة ودورها.
    On a été d'avis que le Centre devait achever son programme de travail avant de se lancer dans d'autres projets. UN ورئي أن المركز ينبغي أن يُكمل برنامج عمله قبل أن يشرع في تنفيذ مشروعات أخرى.
    Le groupe de travail a été d'avis que la vigueur des communautés autochtones pourrait être mise à profit pour accomplir des progrès sensibles dans ces domaines. UN ورئي أن مكامن قوة مجتمعات السكان الأصليين يمكن تسخيرها لتحقيق قدر كبير من التقدم في هذه المجالات.
    Les participants ont été d'avis que des objectifs de développement concrets ne pouvaient être fixés qu'en fonction du cas particulier que représente chaque pays. UN ورئي أن تحديد أهداف التنمية لا يمكن أن يتم إلا على أساس قطري.
    Quelques-unes ont été d'avis que, lorsque l'on avait exposé les tâches auxquelles l'Organisation était confrontée, l'on avait virtuellement négligé la question du développement économique et social. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن مسألة التنمية الاقتصادية والاجتماعية كادت أن تكون مغفلة عند تحديد التحديات التي تواجه المنظمة.
    De nombreuses délégations ont été d'avis que le mandat donné par le Conseil de sécurité définissait limitativement les composantes qui pouvaient être incluses dans une opération de maintien de la paix particulière. UN وأعربت وفود عديدة عن رأي مؤداه أن الولاية التي يحددها مجلس اﻷمن هي وحدها اﻷساس الذي يجب أن يستند إليه إدراج العناصر المحددة في أي عملية بعينها من عمليات حفظ السلام.
    157. Une délégation a été d'avis que le Comité et l'Assemblée générale n'étaient pas les organes compétents pour interpréter les dispositions de la Convention sur la responsabilité ou de la Convention sur l'immatriculation. UN 157- وأبدي رأي مفاده أن اللجنة والجمعية العامة ليستا الهيئتين المختصتين بتفسير أحكام اتفاقية المسؤولية أو اتفاقية التسجيل.
    La Campagne a toutefois noté que des inquiétudes avaient aussi été exprimées au sujet de l'exécution des obligations par un autre État partie et a été d'avis que les États parties devraient s'employer à obtenir des éclaircissements. UN ومع ذلك لاحظت الحملة أيضاً وجود قلق إضافي بشأن الامتثال من جانب دولة طرف أخرى، وأعربت عن رأيها القائل بأنه ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف خطوات التماساً للإيضاحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus