Cette partie de la communication a donc été déclarée irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وبناء على ذلك، أُعلن أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En appel, la requête en récusation a été déclarée irrecevable. | UN | وجرى استئناف هذا الإجراء وأُعلن أن الاعتراض غير مقبول. |
Sa communication a été déclarée irrecevable parce qu'il avait déposé une demande de contrôle juridictionnel de la décision d'expulsion. | UN | واعتبر البلاغ غير مقبول لأن مقدم البلاغ كان بصدد الطعن في قرار الترحيل من خلال المطالبة بإعادة النظر القضائية. |
Comme il n'avait pas fourni d'autorisation à cet effet, la partie concernée de la communication a été déclarée irrecevable en vertu de l'article premier du Protocole facultatif. | UN | ولكنه لم يقدم أي تفويض في ذلك ولهذا أعلن عدم قبول هذا الجزء من رسالته بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
Cette partie de la communication a donc été déclarée irrecevable conformément au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | وعليه تعلن اللجنة عدم قبول هذا الجزء من البلاغ عملا بالفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول. |
4.2 L'auteur a saisi la Cour européenne des droits de l'homme d'une première requête qui a été déclarée irrecevable. | UN | 4-2 وقدَّم صاحب البلاغ شكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، لم تُقبل في أول الأمر. |
Cette partie de la communication était incompatible avec les dispositions du Pacte et a été déclarée irrecevable au titre de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | ولا يتفق هذا الجزء من الرسالة مع أحكام العهد ويعتبر غير مقبول بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
En conséquence, cette partie de la communication, étant incompatible avec les dispositions du Pacte, a été déclarée irrecevable conformément à l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وبناء على ذلك، فإن هذا الجزء من الرسالة يعتبر غير مقبول لعدم اتفاقه مع أحكام العهد، وفقا للمادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
En conséquence, cette partie de la communication a été déclarée irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | ولهذا فإن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول. |
Cette partie de la communication a été déclarée irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | واعتبر هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول. |
En conséquence, cette partie de la communication a été déclarée irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | ولذلك فإن اللجنة تعتبر هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول. |
Cette partie de la communication a donc été déclarée irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | ومن ثم، فإن هذا الجزء من الشكوى غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
En conséquence, cette partie de la communication a été déclarée irrecevable pour incompatibilité avec les dispositions du Pacte, en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | ومن ثم، فإن هذا الجزء من الدعوى غير مقبول بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري، فهو غير متفق مع أحكام العهد. |
Cette partie de la communication a donc été déclarée irrecevable. | UN | وبناء عليه، اعتبرت اللجنة هذا الجزء من البلاغ غير مقبول. |
Étant donné qu'il avait présenté sa communication le 12 avril 2000, cette dernière a été déclarée irrecevable ratione temporis. | UN | وبالنظر إلى أنه قدم بلاغه في 12 نيسان/أبريل 2000، فإن هذا البلاغ قد اعتُبر غير مقبول على أساس المدة. |
En l'espèce, le Comité relève que la requête de l'auteur a été déclarée irrecevable par une formation à juge unique de la Cour européenne des droits de l'homme pour des motifs de procédure, à savoir que les recours internes n'avaient pas été épuisés. | UN | وبالنسبة لهذا البلاغ، تلاحظ اللجنة أن محكمة مشكلة من قاض واحد أعلنت أن طلب مقدم البلاغ غير مقبول لأسباب إجرائية على أساس أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد. |
En conséquence, la partie de la communication concernant la victime présumée a été déclarée irrecevable en vertu de l'article premier du Protocole facultatif. | UN | وبالتالي، أعلنت اللجنة أن الجزء من البلاغ المتعلق بتلك الضحية المزعومة غير مقبول بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
La communication a par conséquent été déclarée irrecevable. | UN | وبناء عليه، أعلن عدم قبول البلاغ. |
Toutefois, comme l'indique le conseil, les questions dont la cour d'appel était saisie n'étaient pas les mêmes que celles dont le Comité était saisi, puisqu'il s'agissait de procéder à une nouvelle appréciation des éléments de preuve, aspect pour lequel la communication a été déclarée irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | إلا أن المحامي يشير الى أن المسائل التي عرضت على محكمة الاستئناف تختلف عن المسائل المعروضة على اللجنة اﻵن، نظرا ﻷن إعادة النظر في القضية تتطلب إعادة تقييم اﻷدلة؛ وبشأن هذا الجانب أعلن عدم قبول البلاغ المعروض على اللجنة بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
Cette partie de la communication a donc été déclarée irrecevable conformément au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | وعليه تعلن اللجنة عدم قبول هذا الجزء من البلاغ عملا بالفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول. |
5.4 La requête soumise à la Cour européenne des droits de l'homme a été déclarée irrecevable par décision d'un comité formé de trois juges. | UN | 5-4 وفيما يتعلق بالشكوى المقدمة إلى محكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، فهي لم تُقبل بقرار من لجنة مكونة من ثلاثة قضاة. |
La première plainte de l'auteur a été déclarée irrecevable en ce qu'elle concernait l'article 14 du Pacte, pour non-épuisement des recours internes. | UN | وأعلن عدم جواز قبول الشكوى اﻷولى لصاحب البلاغ بموجب أحكام المادة ١٤ من العهد لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |