"été définitivement" - Traduction Français en Arabe

    • نهائيا
        
    • انتهائها
        
    • بشكل أكثر ثباتا
        
    • مطالباته بشكل
        
    • المتعين الانتهاء
        
    Toutefois, la question de savoir s'il conviendrait d'insérer une disposition permettant aux parties d'exclure l'application du régime type n'a pas été définitivement réglée. UN غير أنه لم يبت نهائيا في مسألة ما إن كان ينبغي ادراج حكم يتيح للطرفين اختيار الخروج تماما على النظام النموذجي.
    Le satellite a été définitivement éteint le 9 septembre 1992. UN توقّف تشغيل الساتل نهائيا في 9 أيلول/سبتمبر 1992.
    Le satellite a été définitivement éteint le 13 février 1996. UN توقّف تشغيل الساتل نهائيا في 13 شباط/فبراير 1996.
    Par sa résolution 1074 (1996), le Conseil a décidé également de dissoudre le Comité lorsque son rapport aurait été définitivement mis au point. UN وقرر المجلس أيضا في القرار ١٠٧٤ )١٩٩٦( حل اللجنة بعد انتهائها من تقريرها.
    Ils ont cependant émis l'avis qu'il serait prématuré, à ce stade, de l'établir tant que la forme, le champ d'application et le contenu des articles n'auraient pas été définitivement arrêtés. UN ولكنهم يرون أنه يكون من السابق ﻷوانه في هذه المرحلة وضع قائمة باﻷنشطة، إلى أن يُحدﱠد بشكل أكثر ثباتا شكل المواد ونطاقها ومحتواها.
    Les réclamations de l'auteur, poursuivi pour trois infractions pénales passibles de peine d'amendes et de sanctions administratives (retraits de points du permis de conduire), ont été définitivement rejetées par un officier de police représentant le ministère public. UN وبما أنه ملاحَق بسبب ثلاث مخالفات جنائية مُوجبة للغرامة ولعقوبات إدارية (سحب نقاط من رخصة القيادة)، فقد رفض ضابط شرطة يمثل النيابة العامة مطالباته بشكل نهائي.
    Ils ont reconnu que, malgré les progrès réalisés, toutes les conditionalités entourant l'avenir du marché de la banane dans les Caraïbes n'avaient pas été définitivement réglées. UN وسلﱠموا بأنه، على الرغم من اﻹنجازات المتحققة حتى اﻵن، لم تسو نهائيا بعد جميع الشروط المحيطة بمستقبل سوق الموز الكاريبية.
    Toute personne dont les intérêts sont concernés par la demande de restitution, qui n'en a pas eu connaissance, peut être admise comme partie à toute phase de la procédure, tant qu'il n'a pas été définitivement statué sur la demande de restitution. UN وإذا لم يُخطر الشخص الذي تكون له مصلحة قانونية في العقار بأمر تقديم المطالبة، يجوز ضمه إلى أطراف المطالبة في أية مرحلة من مراحل الإجراءات، ما لم يكن قد تم الفصل فيها نهائيا.
    Tous les paiements au titre du contrat de construction, notamment les versements effectués aux consultants et à l’entrepreneur pour les frais de supervision et divers autres remboursements avaient été définitivement arrêtés et acquittés. UN وأُقرت نهائيا وجُهزت جميع المدفوعات المتعلقة بعقد التشييد وخاصة تلك المدفوعة إلى الخبراء الاستشاريين وإلى المتعاقدين مقابل الحصول على أتعاب ونفقات اﻹشراف والنفقات المستحقة.
    En effet, la question de la compensation au titre de certains locaux affectés par le pays hôte au Centre de détention n’a pas encore été définitivement tranchée. Elle fait encore l’objet de discussions entre le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat et le Greffe du Tribunal. UN والواقع أن مسألة التعويض عن بعض اﻷماكن المخصصة من قبل الدولة المضيفة لمرفق الاحتجاز لم تحسم نهائيا بعد وما زالت موضوع مناقشات بين مكتب الشؤون القانونية في اﻷمانة العامة وقلم المحكمة.
    [1. Il y a concours d'infractions lorsqu'une infraction est commise par une personne avant que celle-ci ait été définitivement condamnée par la Cour pour une autre infraction. UN ]١ - يكون هناك تزاحم جرائم عندما يرتكب شخص واحد جريمة قبل أن تصدر المحكمة حكما نهائيا في جريمة أخرى ارتكبها.
    Le satellite a été définitivement éteint le 9 septembre 1992. UN وتوقّف الساتل عن العمل نهائيا في 9 أيلول/سبتمبر 1992. 1984-081B
    Le satellite a été définitivement éteint le 13 février 1996. UN توقّف الساتل عن العمل نهائيا في 13 شباط/فبراير 1996.
    Le satellite a été définitivement éteint le 9 septembre 1992. UN وتوقّف الساتل عن العمل نهائيا في 9 أيلول/سبتمبر 1992. 1984-081B
    Le satellite a été définitivement éteint le 13 février1996. UN توقّف الساتل عن العمل نهائيا في 13 شباط/فبراير 1996.
    Par la même résolution, le Conseil a également décidé de dissoudre le Comité créé par sa résolution 724 (1991) du 15 décembre 1991 lorsque son rapport aurait été définitivement mis au point. UN وفي القرار نفسه، قرر المجلس كذلك حل لجنته المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( بشأن يوغوسلافيا، فور انتهائها من تقريرها.
    6. Décide en outre de dissoudre le Comité créé par sa résolution 724 (1991) du 15 décembre 1991 lorsque son rapport aura été définitivement mis au point et exprime sa gratitude au Comité pour le travail qu'il a accompli; UN ٦ - يقرر كذلك حل اللجنة المنشأة بموجب قراره ٧٢٤ )١٩٩١( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ فور انتهائها من تقريرها ويعرب عن امتنانه ﻷعمال اللجنة؛
    6. Décide en outre de dissoudre le Comité créé par sa résolution 724 (1991) du 15 décembre 1991 lorsque son rapport aura été définitivement mis au point et exprime sa gratitude au Comité pour le travail qu'il a accompli; UN ٦ - يقرر كذلك حل اللجنة المنشأة بموجب قراره ٧٢٤ )١٩٩١( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ فور انتهائها من تقريرها ويعرب عن امتنانه ﻷعمال اللجنة؛
    Ils ont cependant émis l'avis qu'il serait prématuré, à ce stade, de l'établir tant que la forme, le champ d'application et le contenu des articles n'auraient pas été définitivement arrêtés. UN ولكنهم يرون أنه يكون من السابق ﻷوانه في هذه المرحلة وضع قائمة باﻷنشطة، إلى أن يُحدﱠد بشكل أكثر ثباتا شكل المواد ونطاقها ومحتواها.
    Les réclamations de l'auteur, poursuivi pour trois infractions pénales passibles de peine d'amendes et de sanctions administratives (retraits de points du permis de conduire), ont été définitivement rejetées par un officier de police représentant le ministère public. UN وبما أنه ملاحَق بسبب ثلاث مخالفات جنائية مُوجبة للغرامة ولعقوبات إدارية (سحب نقاط من رخصة القيادة)، فقد رفض ضابط شرطة يمثل النيابة العامة مطالباته بشكل نهائي.
    Les paiements prévus pour 2010 sont tributaires de l'élaboration des mémorandums d'accord. Au 30 avril 2010, 85 des 380 mémorandums concernant l'ensemble des missions de maintien de la paix n'avaient pas encore été définitivement mis au point. UN 14 - كما تتوقف المدفوعات المتوقعة في 2010 على الانتهاء في الوقت المناسب من إعداد مذكرات التفاهم: ففي نهاية نيسان/أبريل 2010، كان من المتعين الانتهاء من وضع 85 مذكرة تفاهم من 380 مذكرة تفاهم لعمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus