Dans le même temps, nous ne nous sommes jamais plaints du fait que cette aide a été distribuée principalement dans des régions où vivent des minorités grecques. | UN | وفي نفس الوقت، فإننا لم نشكُ أبدا من أن هذه المعونة وزعت أساسا في مناطق تعيش فيها اﻷقلية اليونانية. |
Je signale que c'est la même version du document officieux qui a été distribuée l'année dernière. | UN | ويرجى الانتباه إلى أن الورقة غير الرسمية هي بنفس صيغة الورقة غير الرسمية التي وزعت في العام الماضي. |
Le Président a conclu la séance en en résumant les principaux éléments, et une transcription de ce résumé a été distribuée par la suite. | UN | واختتم الرئيس الجلسة بعرض موجز للنقاط الرئيسية، عمم في صورة خطية فيما بعد. |
Cette note a été distribuée en tant que document officiel de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des États américains. | UN | وقد جرى تعميم هذه المذكرة باعتبارها وثيقة من الوثائق الرسمية لكل من الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية. |
Je crois savoir que la déclaration des Ministres a déjà été distribuée à la Conférence. | UN | وأفهم أن بيان الوزراء قد وُزِّع فعلاً على المؤتمر. |
Une note détaillée sur ce sujet a été distribuée. | UN | وعُمّمت مذكرة تتناول تلك التطورات. |
Je voudrais enfin porter à la connaissance des délégations que la note d'information pour la Réunion de haut niveau du 24 septembre a été distribuée dans la salle. | UN | وأخيراً، أود أن ألفت انتباه الوفود إلى المذكرة الإعلامية المتعلقة بالاجتماع رفيع المستوى الذي سيُعقد في 24 أيلول/سبتمبر، والتي عُمِّمت في قاعة الاجتماع. |
Une version électronique de la liste électorale a été distribuée à tous les partis politiques en lice. | UN | وزعت نسخ من سجل الناخبين على جميع الأطراف السياسية المشاركة في الانتخابات. |
Une note d'information sur les progrès accomplis au regard des objectifs avait été distribuée. | UN | وقد وزعت مذكرة إحاطة عن التقدم المحرز فيما يتعلق باﻷهداف. |
Une note explicative accompagnée de deux annexes comportant notamment le projet de révision du Règlement financier et des règles de gestion financière avait été distribuée lors de la session en cours. | UN | وقد وزعت في الدورة الجارية مذكرة توضيحية ومرفقان، بما في ذلك مشروع النظام المالي المنقح والقواعد المالية المنقحة. |
Une note d'information sur les progrès accomplis au regard des objectifs avait été distribuée. | UN | وقد وزعت مذكرة إحاطة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف. |
Une note explicative accompagnée de deux annexes comportant notamment le projet de révision du Règlement financier et des règles de gestion financière avait été distribuée lors de la session en cours. | UN | وقد وزعت في الدورة الجارية مذكرة توضيحية ومرفقان، بما في ذلك مشروع النظام المالي المنقح والقواعد المالية المنقحة. |
Une publication sur la reproduction et le cycle menstruel a été distribuée largement dans les écoles. | UN | وقد وزعت على نطاق واسع في المدارس نشرة عن الإنجاب والدورة الشهرية. |
La proposition avancée par la République islamique d'Iran au Groupe de travail a été distribuée en tant que document du Groupe de travail. | UN | والمقترح الذي طرحته جمهورية إيران اﻹسلامية في الفريق العامل عمم بوصفه وثيقة من وثائق هذا الفريق. |
Dans le contexte de cet événement véritablement historique, le Président de la République du Kazakhstan, M. Nazarbaev, a fait une déclaration spéciale qui a été distribuée comme document officiel de l'Assemblée générale au titre des points 66 et 71 de l'ordre du jour. | UN | وبصدد هذا الحدث التاريخي حقا، أدلى السيد نزار باييف، رئيس جمهورية كازاخستان، ببيان خاص عمم بوصفه وثيقة رســمية مــن وثائق الجمعية العامة في إطار البندين ٦٦ و ٧١ من جدول اﻷعمال. |
Compte tenu des remarques reçues, une liste révisée a été distribuée, qui n'a suscité aucune autre observation. | UN | وفي ضوء التعليقات التي تلقتها اللجنة جرى تعميم قائمة منقحة ولم ترد بشأنها تعليقات. |
Cette brochure a été distribuée aux ambulances gynécologiques des diverses villes, aux centres de formation professionnelle et aux écoles secondaires mettant l'accent sur les cours destinés essentiellement aux filles. | UN | وقد وُزِّع الكتيِّب على عربات الإسعاف الخاصة بالنساء في مختلف المدن، وعلى مراكز التدريب المهني وعلى المدارس الثانوية، مع التركيز على دورات دراسية موجَّهه في أغلبها إلى الفتيات. |
Il a adressé copie de cette lettre du 27 avril à la Présidente du Conseil de sécurité le 28 avril, avant l'adoption de la résolution 2046 (2012), et cette lettre a été distribuée aux membres du Conseil sous la cote S/2012/276. | UN | وأحالت حكومة بلدي الرسالة المؤرخة 27 نيسان/أبريل إلى رئيسة مجلس الأمن في 28 نيسان/أبريل، قبل اعتماد القرار 2046 (2012)، وعُمّمت على أعضاء مجلس الأمن في الوثيقة S/2012/276. |
92. Le CIRDI a expliqué qu'il était en mesure d'exercer les fonctions de dépositaire dans une lettre datée du 1er juillet 2013 qui a été distribuée aux participants. | UN | 92- أمَّا المركز الدولي فقدَّم ملخصاً لما لديه من قدرات للعمل كجهة إيداع معنية بالشفافية في رسالة مؤرَّخة 1 تموز/يوليه 2013، عُمِّمت على الحاضرين. |
Les membres ont été priés de faire part de leurs observations sur la liste qui leur avait été distribuée. Une nouvelle liste serait ensuite établie, aux fins de la distribution des documents de la Commission. | UN | وطُلب من اﻷعضاء إبداء تعليقاتهم على القائمة التي تم تعميمها ليمكن بعدها إعداد قائمة جديدة من أجل توزيع وثائق اللجنة. |
L'intégralité de cette déclaration a été distribuée aux membres. | UN | علما بأن النص الكامل للبيان قد تم توزيعه. |
J'ai l'honneur de me référer à une lettre qui vous a été adressée le 24 septembre 1993 par le représentant chypriote grec et qui a été distribuée sous la cote A/48/458-S/26506, le 30 septembre 1993. | UN | أتشرف باﻹشارة الى رسالة موجهة اليكم من ممثل قبرص اليونانية بتاريخ ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وهي رسالة سبق تعميمها تحت البند S/26506A/48/458- بتاريخ ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
La liste complète des participants a été distribuée dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.4/INF/9/Rev.1. | UN | 11 - وعُمِّمت قائمة كاملة بالمشاركين في شكل الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.4/INF/9/Rev.1. |
Une directive a été distribuée en novembre 1997 pour souligner l'importance générale de cette question au niveau des pays. | UN | وجرى تعميم برنامج توجيهي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ ﻹبراز اﻷهمية الشاملة لهذه المسألة على الصعيد القطري. |