Malaisie: 10 148 travailleurs cambodgiens, dont 9 118 femmes, y ont été envoyés par 11 entreprises | UN | ماليزيا: أرسلت 11 شركة 148 10 عاملاً كمبودياً من ضمنهم 118 9 امرأة؛ |
Thaïlande: 8 321 travailleurs cambodgiens, dont 2 645 femmes, y ont été envoyés par 11 entreprises | UN | تايلند: أرسلت 11 شركة 231 8 عاملاً كمبودياً من ضمنهم 645 2 امرأة؛ |
Des soldats en civil, et masqués, ont été envoyés à Hébron où ils ont arrêté des jeteurs de pierres. | UN | وفي تطور آخر، أرسل جنود ملثمون خفية إلى الخليل حيث قاموا باعتقال عدة رماة للحجارة. |
Quelques garçons parvenus au terme de leur scolarité secondaire ont récemment été envoyés dans le sud au titre de leur service national. | UN | وقد أرسل بعض طلاب المدارس الثانوية المنقطعين عن الدراسة إلى المنطقة الجنوبية مؤخراً في إطار أداء الخدمة الوطنية. |
Au total, 2 404 appels urgents et lettres faisant état d'allégations ont été envoyés, soit une augmentation de plus de 70 %. | UN | وبشكل عام، تم إرسال 404 2 نداءات عاجلـة ورسائـل بادعـاءات، مما يمثل زيادة نسبتها أكثر من 70 في المائة. |
La majorité de ces enfants seraient âgés de moins de 13 ans, et nombre d'entre eux auraient été envoyés sur les lignes de front aux fins de déminage. | UN | ويُذكر أن أغلبية هؤلاء الأطفال هم دون سن ال13 من العمر، وأن العديد منهم أُرسلوا إلى الخطوط الأمامية من أجل الاضطلاع بعمليات إزالة الألغام. |
Dossiers ont été envoyés au Conseil central de contrôle pour le personnel des missions. | UN | حالة أرسلت إلى مجلس الاستعراض المركزي في الميدان حالة استعرضت وأنجزت |
Ces éléments d'information devraient parvenir incessamment au Rapporteur spécial car ils lui ont déjà été envoyés par courrier. | UN | ومن المتوقع أن تصل هذه التفاصيل إلى متناول المقرر الخاص في أية لحظة، لكنها أرسلت إليه توا بالبريد. |
Des questionnaires ont été envoyés à tous les bureaux extérieurs. | UN | وقد أرسلت استبيانات الى جميع المكاتب الميدانية. |
Des policiers israéliens ont immédiatement été envoyés en renfort dans le secteur. | UN | وعلى الفور أرسلت تعزيزات من الشرطة الاسرائيلية الى المنطقة. |
Comme on pouvait s'y attendre, il n'a pas signalé ce fait ni même accusé réception des documents qui lui ont été envoyés. | UN | وكما هو متوقع، فإن المقرر الخاص لم يذكر تلك الواقعة بل ولم يفد باستلام الوثائق التي أرسلت اليه. |
Des chasseurs de l'OTAN ont été envoyés en reconnaissance mais n'ont pas été en mesure d'établir un contact visuel. | UN | وقد أرسلت مقاتلات حلف شمال اﻷطلسي للتحقق منه ولكن تعذر عليها مشاهدته عيانا. |
Enfin, cinq appels urgents ont été envoyés conjointement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Iran. | UN | وأخيراً، فقد أرسل المقرر الخاص 5 نداءات عاجلة بالاشتراك مع الممثل الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في إيران. |
Chacun d'entre nous ont été envoyés des e-mails expliquant le Bureau du gouvernement fédéral la gestion du personnel a été piraté. | Open Subtitles | أرسل لكل واحد منا بريد ألكتروني يشرح بأن مكتب الحكومة الفدرالية لأدارة شؤون الموظفين قد تعرض للأختراق |
En outre, environ 400 Japonais ont été envoyés au Zaïre pour des activités d'assistance humanitaire au bénéfice des réfugiés rwandais. | UN | كما أرسل نحو ٤٠٠ ياباني إلى زائير للقيام بأنشطة تقديم المساعدة الانسانية إلى اللاجئين الروانديين. |
Des candidats ont été envoyés à l'étranger pour parfaire leur formation juridique et suivre des cours de droit. | UN | كما أرسل المرشحون إلى الخارج لتلقي التدريب والدراسات في القانون. |
Des officiers de liaison ont également été envoyés à Bujumbura et au siège provisoire de la Commission militaire mixte à Lusaka. | UN | كما أرسل ضباط اتصال إلى بوجمبورا وإلى لوساكا باعتبارها المقر المؤقت للجنة العسكرية المشتركة. |
La plupart ont été envoyés par des parents qui voyaient mal. | Open Subtitles | تم إرسال أغلبها من أقارب لا يستطيعون الرؤية جيداً |
Ils ont ensuite été envoyés au quartier général de la Police militaire et de là affectés à la garde du réservoir d'eau à Bairro Pite. | UN | ثم أُرسلوا إلى مقر الشرطة العسكرية، ومنه إلى خزان المياه في بايرو بيتي لحراسته. |
Avril - septembre 2007 : Trois rappels ont été envoyés. | UN | نيسان/أبريل - أيلول/سبتمبر 2007: أُرسلت ثلاث رسائل تذكيرية. |
Nous avons été envoyés pour aider nos ancêtres se reproduisent. | Open Subtitles | لقد تم إرسالنا كي نساعد أجدادنا على التوالد |
Il y a eu du grabuge chez les Frey, alors on a été envoyés pour maintenir la paix. | Open Subtitles | كانت هناك بعض المشاكل مع فريس حتى في التوائم، لذلك نحن جزء من الجيش الذي تم إرساله للحفاظ على السلام. |
Après que mon père nous ait abandonné, on a aussi été envoyés en pension. | Open Subtitles | و بعد أن تركنا أبي أُرسلنا أيضاً إلى مدرسة داخلية |
Ces mails ont été envoyés d'un immeuble de bureaux dans le centre. | Open Subtitles | يبدو أن تلك الرسائل قد تم إرسالها من مبنى للمكاتب وسط المدينة |
Les formulaires ont été envoyés à votre domicile | Open Subtitles | من المفترض أنّ الإستمارة قد تمّ إرسالها إلى منزلك |
Mais historiquement, où ont toujours été envoyés les fous ? | Open Subtitles | ولكن تاريخياً، أين كانوا يرسلون المجانين دوماً؟ |
Des chasseurs de l'OTAN ont été envoyés pour procéder à des vérifications et n'ont établi qu'un contact radar. | UN | وأرسلت طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي المقاتلة للتحقيق فرصدت الهدف بالرادار فقط. |
Plus de 300 Volontaires recrutés spécialement, de 80 nationalités différentes, ont été envoyés au cours d'une période de trois semaines, en avril. | UN | وتم إيفاد ما يزيد على 300 متطوع تم تدبيرهم خصيصا من 80 جنسية مختلفة في غضون ما يزيد على ثلاثة أسابيع في نيسان/أبريل. |
Ces garçons sont âgés de 14 à 16 ans et ont été envoyés en renfort dans certaines régions habitées par des minorités ethniques. | UN | وتتراوح أعمار هؤلاء الأطفال الذين أرسلوا لدعم الأنشطة العسكرية في بعض المناطق الإثنية بين 14 و16 عاماً. |