Le Comité est d'avis que les travaux correspondant à la réclamation pour pertes dues au nonrèglement de montants prévus au contrat de remplacement ont été exécutés avant le 2 mai 1990. | UN | ويرى الفريق أن العمل الذي تتصل به المطالبة بالتعويض عن الخسائر الناجمة عن عدم تسوية مطالبات تعاقدية تتصل بالعقد البديل قد أُنجز قبل 2 أيار/مايو 1990. |
163. Le Comité constate que les travaux liés aux contrats ont été exécutés avant le 2 mai 1990. | UN | 163- ويرى الفريق أن العمل المتصل بالعقود أُنجز قبل 2 أيار/مايو 1990. |
679. Dans l'exposé de sa réclamation, IE Contractors a reconnu que les travaux faisant l'objet des cinq réclamations ont été exécutés avant le 2 mai 1990. | UN | 679- وسلمت شركة آي إي للمقاولات، في عرضها للمطالبة، بأن العمل موضوع المطالبات الخمس قد أُنجز قبل 2 أيار/مايو 1990. |
566. Le Comité constate que les pertes liées aux contrats que la société Rotary déclare avoir subies concernent dans leur intégralité des travaux qui avaient été exécutés avant le 2 mai 1990. | UN | 566- ويرى الفريق أن خسائر العقود التي زعمت شركة " روتاري " تكبدها تتعلق برمتها بعمل أنجز قبل 2 أيار/مايو 1990. |
179. Le Comité estime que les travaux auxquels se rapporte la réclamation pour factures non réglées ont été exécutés avant le 2 mai 1990. | UN | 179- ويرى الفريق أن الأشغال التي ترتبط بها المطالبة بفواتير غير مسددة هي أشغال أنجزت قبل 2 أيار/مايو 1990. |
309. Le Comité constate que les prétendues pertes liées aux contrats se rapportant aux factures Nos 5 et 6 correspondent entièrement à des travaux qui ont été exécutés avant le 2 mai 1990. | UN | 309- ويرى الفريق أن خسائر العقد المدعاة المتصلة بالفاتورتين رقم 5 و6 تتعلق بالكامل بأعمال نفذت قبل 2 أيار/مايو 1990. |
Le Comité estime que les travaux auxquels se rapporte la demande d'indemnité au titre de retenues de garantie impayées ont été exécutés avant le 2 mai 1990. | UN | ويرى الفريق أن الأعمال التي تتعلق بها مطالبة مبالغ الأداء غير المدفوعة أُنجزت قبل 2 أيار/مايو 1990. |
En l'occurrence, les travaux prévus par le contrat avaient clairement été exécutés avant le 2 mai 1990. | UN | وفي الحالة التي نظر فيها الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء/2 " كان من الواضح أن العمل بموجب العقد قد أُنجز قبل 2 أيار/مايو 1990. |
En l'occurrence, les travaux prévus par le contrat avaient clairement été exécutés avant le 2 mai 1990. | UN | وفي الحالة التي نظر فيها الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء/2 " كان من الواضح أن العمل بموجب العقد قد أُنجز قبل 2 أيار/مايو 1990. |
En l'occurrence, les travaux prévus par le contrat avaient clairement été exécutés avant le 2 mai 1990. | UN | وفي الحالة التي نظر فيها الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء-2 " كان من الواضح أن العمل بموجب العقد قد أُنجز قبل 2 أيار/مايو 1990. |
Le Comité en conclut que les travaux qui font l'objet de la demande d'indemnisation pour pertes liées à des contrats ont été exécutés avant le 2 mai 1990. | UN | ولذلك فإن الفريق يخلص إلى أن العمل الذي قُدمت بصدده المطالبة بالتعويض عن الخسائر التعاقدية قد أُنجز قبل 2 أيار/مايو 1990. |
Les demandes pour dépenses supplémentaires ayant été présentées en 1985, le Comité est d'avis que les travaux auxquels elles se rapportent ont été exécutés avant le 2 mai 1990. | UN | وباعتبار أن المطالبة بالتعويض عما تكبدته الشركة من نفقات إضافية كانت قد قدمت في عام 1985، يرى الفريق أن العمل الذي يتصل بالمطالبة قد أُنجز قبل 2 أيار/مايو 1990. |
En l'occurrence, les travaux prévus par le contrat avaient clairement été exécutés avant le 2 mai 1990. | UN | وفي الحالة التي نظر فيها الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء-2 " كان من الواضح أن العمل بموجب العقد قد أُنجز قبل 2 أيار/مايو 1990. |
En l'occurrence, les travaux prévus par le contrat avaient clairement été exécutés avant le 2 mai 1990. | UN | وفي الحالة التي نظر فيها الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء/2 " كان من الواضح أن العمل بموجب العقد قد أُنجز قبل 2 أيار/مايو 1990. |
En l'occurrence, les travaux prévus par le contrat avaient clairement été exécutés avant le 2 mai 1990. | UN | وفي الحالة التي نظر فيها الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء/2 " كان من الواضح أن العمل بموجب العقد قد أُنجز قبل 2 أيار/مايو 1990. |
332. Pour ce qui est des factures datées du 26 janvier 1990, le Comité considère que les pertes liées à des contrats dont Acqua fait état ont trait entièrement à des travaux qui ont été exécutés avant le 2 mai 1990. | UN | 332- وفيما يتعلق بفواتير المبيعات المؤرخة 26 كانون الثاني/يناير 1990، يرى الفريق أن الخسائر في العقود التي تدعي شركة Acqua تكبدها هي خسائر تتعلق كلها بعمل أُنجز قبل 2 أيار/مايو 1990. |
Le Comité conclut que les pertes liées à des contrats alléguées par Granit se rapportent entièrement à des travaux qui ont été exécutés avant le 2 mai 1990. | UN | ويرى الفريق أن الخسائر في العقود التي ادعتها الشركة تتصل بالكامل بما أنجز قبل 2 أيار/ مايو 1990. |
D'après IMP Inženiring, moins de 50 % des travaux ont été exécutés avant août 1990. | UN | كما تقول إن ما يقل عن نسبة 50 في المائة من العمل في هذا المشروع كان قد أنجز قبل شهر آب/أغسطس 1990. |
Les travaux pour lesquels National demande réparation semblent tous avoir été exécutés avant le 2 mai 1990. | UN | ويبدو أن جميع الأعمال التي تطالب شركة ناشيونال بالتعويض عنها هي أعمال كانت قد أنجزت قبل 2 أيار/مايو 1990. |
Le Comité constate par conséquent que les travaux auxquels se rapporte la réclamation pour pertes contractuelles ont été exécutés avant le 2 mai 1990. | UN | وبالتالي يخلص الفريق إلى أن الأشغال التي تتصل بها المطالبة بالتعويض عن الخسائر التعاقدية قد أنجزت قبل 2 أيار/مايو 1990. |