"été facile" - Traduction Français en Arabe

    • كان سهلاً
        
    • تكن سهلة
        
    • يكن سهلا
        
    • يكن سهلًا
        
    • من السهل
        
    • كَانَ سهلَ
        
    • أمراً سهلاً
        
    • يكن الأمر سهل
        
    • يكن الأمر سهلا
        
    • يكن بالأمر
        
    • سهلة عليك
        
    • كان سهل
        
    • باﻷمر السهل
        
    • سهلة في
        
    Tu penses que ça a été facile pour moi d'essayer d'être à la hauteur des espoirs de maman ? Open Subtitles حسناً , أتفكرين بأن الأمر كان سهلاً بالنسبة لي, لمحاولة الارتقاء بتوقعات أمي
    Sa tâche n'a jamais été facile, mais il a su s'en acquitter avec honneur. UN وهذه مسألة لم تكن سهلة أبداً، ولكنه خدمنا على نحو متميز جداً.
    Le chemin qu'il a dû parcourir pour arriver là n'a pas été facile. UN فالطريق الذي قطعه حتـى يصل إلى ما هو فيه اليوم لم يكن سهلا.
    Dîtes-vous bien que ça n'a pas été facile, mais on y est arrivé. Open Subtitles لم يكن سهلًا أخبركم بذلك لكننا تمكنا من فعلها
    Si telle avait été la réalité, en effet, il aurait été facile de le dire dans le Pacte et le Pacte ne le dit pas. UN ولو كان الواقع كذلك بالفعل، لكان من السهل النص عليه في العهد، ولكن العهد لا يتضمن نصا من هذا القبيل.
    La maison n'a pas été facile à trouver. Open Subtitles ذلك البيتِ ما كَانَ سهلَ للإيجاد.
    Ça n'a pas été facile pour moi. Open Subtitles إنه ليس كذلك كما لو كان سهلاً بالنسبةِ لي.
    Découvrir la date a été facile. La cuisine est le centre névralgique. Open Subtitles الجميل أن اليوم كان سهلاً , لأن المطبخ لم يكن نقطة التمركز حيث يزوره الجميع بوقت ما وحسب
    Si vous croyez qu'autoriser l'attaque sur le convoi a été facile pour lui, vous vous trompez. Open Subtitles لو كنتِ تظنين أن قراره بالسماح لهم بمهاجمة الموكب كان سهلاً عليه، فأنتِ مخطئة
    Mais la chose n'a pas été facile faute de recensement de la population et d'enregistrement des emplois. UN غير أن هذه العملية لم تكن سهلة حتى الآن، نظرا لأنه لم يجر تعداد للسكان أو تسجيلات للقوى العاملة.
    Les dernières années n'ont été facile pour aucune d'entre nous, mais ce qui nous permet d'aller bien c'est que nous nous serrons les coudes. Open Subtitles السنوات الماضية لم تكن سهلة لأي منا ولكن ما جعلها سهلة كوننا معاً
    Ces derniers mois, ça n'a pas été facile. Open Subtitles الشهور القليلة الأخيرة، لم تكن سهلة أبداً
    Notre passage du statut de PMA à celui de pays à revenu intermédiaire n'a pas été facile. UN وخروجنا من فئة أقل البلدان نموا إلى مركز البلدان المتوسطة الدخل لم يكن سهلا.
    Toutefois, il importe de reconnaître que la voie qui nous a menés là où nous sommes aujourd'hui n'a pas été facile. UN ومع ذلك، فمن الأهمية بمكان أن نعترف بأن الطريق الذي قطعناه إلى حيث نقف اليوم لم يكن سهلا.
    Ouais. Ca n'a été facile pour aucun de nous. Open Subtitles نعم، هذا لم يكن سهلًا لأي منا.
    Ça n'a pas été facile d'avoir ce numéro, mais cet appel va vous coûter. Open Subtitles لم يكن من السهل الوصول لهذا العدد لكن هذه المكالمة ستكلفك
    Ça n'a pas été facile. Open Subtitles حَسناً، يَستمعُ، هو ما كَانَ سهلَ.
    Après ce qui s'est passé au restaurant, cela aurait été facile. Open Subtitles بعد ما حدث في المطعم، لكان سيغدو أمراً سهلاً.
    Tu sais, ça n'a pas été facile pour moi au début, non plus... me faire une place dans une nouvelle communauté. Open Subtitles أتعلمين، لم يكن الأمر سهل علي أيضاً بالبداية الاستقرار في مجتمع جديد مجتمع؟
    Cette tâche n'a pas été facile, car nous avons eu à faire face à des difficultés institutionnelles et de fond. UN ولم يكن الأمر سهلا وقد واجهتنا التحديات المؤسسية والموضوعية.
    La pauvreté n'étant pas toujours ouvertement traitée dans les politiques officielles de certains pays, il n'a pas été facile de promouvoir le développement humain et les objectifs du Millénaire pour le développement dans le cadre de la stratégie de programmation régionale. UN ونظرا إلى أن الفقر لا يناقَش دائما مناقشة صريحة في السياسات الرسمية في بعض البلدان، فإن تعزيز التنمية البشرية والأهداف الإنمائية للألفية في إطار استراتيجية البرمجة الإقليمية لم يكن بالأمر السهل.
    Il ne t'a pas été facile de vivre hors du temps. Open Subtitles إنها ليست سهلة عليك أن تعيش .دون أن تنتظر موعد وفاتك
    Après des années de déplacements de lieu en lieu, je comprends parfaitement à quel point ça lui a été facile d'être pris par une figure paternelle puissante Open Subtitles بعد سنوات من التنقل من مكان لآخر أفهم كيف.. كان سهل أن تؤثر عليه شخصية قوية
    Nous savons qu'il n'a pas été facile, du moins pour certains États qui ont voté pour la résolution, d'adopter cette attitude positive. UN نحن نعلم جيدا أن هذا الموقف اﻹيجابي، على اﻷقل بالنسبة لبعض الدول التي صوتت مع القرار، لم يكن باﻷمر السهل.
    Le débat tenu à Vienne n'a pas été facile. UN لم تكن المناقشة سهلة في فيينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus