"été lancés" - Traduction Français en Arabe

    • بدأ تنفيذ
        
    • أُطلقا
        
    • النوع يجري تنفيذها
        
    • انطلق
        
    • حارقتان
        
    • وبدئ في
        
    • نداءً وجهها
        
    • تم الشروع فيها
        
    • زجاجات حارقة
        
    • وتم إطلاق
        
    À la fin 2011, des projets pilotes financés par des fonds nationaux ont été lancés dans huit régions sujettes à ségrégation. UN وفي أواخر عام 2011، بدأ تنفيذ مشاريع نموذجية تمولها الدولة في ثماني مناطق معزولة.
    De vastes programmes de commercialisation d'installations sanitaires ont été lancés dans plusieurs pays, en particulier au Ghana et au Pakistan. UN وقد بدأ تنفيذ برامج كبيرة النطاق للترويج للصرف الصحي في سبعة بلدان، أبرزها باكستان وغانا.
    Les objets suivants ont été lancés depuis le dernier rapport et sont toujours sur orbite: UN الجسمان التاليان أُطلقا بعد صدور التقرير الأخير ولا يزالان في المدار:
    On peut créer des emplois dans la reconstruction des infrastructures. Des projets ont déjà été lancés, mais il en faudrait plus. UN واقترحت أن يكون هذا التشغيل في إصلاح البني الأساسية، حيث أن هناك مشروعات من هذا النوع يجري تنفيذها بالفعل، ولكن الأمر يحتاج إلي المزيد منها.
    Ces travaux ont été lancés car les diverses parties prenantes ont constaté que le problème posé par la gestion inefficace des stocks de munitions classiques pouvait avoir une incidence sur la vie des populations et leurs modes de subsistance, mettre en péril la sécurité nationale et régionale et occasionner un coût financier et environnemental élevé. UN وقد انطلق هذا العمل بفضل تسليم عدد من أصحاب المصلحة بأن مسألة إدارة مخزون الذخيرة التقليدية بكيفية غير فعالة قد يكون لها تأثير على حياة الناس وسبل معيشتهم، وقد يكون لها وقع سلبي على الأمن الوطني والإقليمي، وقد تترتب عليها تكاليف مالية وبيئية باهظة.
    Deux plans d'action contre le dumping social ont été lancés; ils contiennent un certain nombre de mesures visant à garantir que les travailleurs migrants sont rémunérés selon les critères norvégiens. UN وقد بدأ تنفيذ خططَي عمل لمكافحة الإغراق الاجتماعي، وهما تتضمنان عدداً من التدابير الرامية إلى ضمان حصول العمال المهاجرين على أجر يتفق مع المعايير النرويجية.
    Certains des projets ont déjà été lancés en Afrique et en Asie. UN وقد بدأ تنفيذ بعض المشاريع بالفعل في أفريقيا وآسيا.
    Des programmes de privatisation ont été lancés et ils ont bien progressé dans la plupart des pays. UN وقد بدأ تنفيذ برامج الخصخصة، وأحرز تقدم كبير في تصفية الاستثمار في غالبية البلدان.
    Des programmes de formation ont également été lancés à l'intention des filles qui ont abandonné leur scolarité. UN كما بدأ تنفيذ برامج تدريبية مخصصة للفتيات اللائي انقطعن عن الدراسة.
    29. En Inde, des programmes d'activités rémunératrices, auxquels participent plus de 1 000 membres de tribus, ont été lancés. UN ٩٢- وفي الهند، بدأ تنفيذ مخططات لتوليد الدخل، يشترك فيها أكثر من ٠٠٠ ١ من سكان القبائل.
    Trois projets de construction d'écoles ont été lancés à Dohouk et un projet de construction de routes a commencé à Erbil. UN وبدأ تنفيذ ثلاثة مشاريع لبناء مدارس في دهوك كما بدأ تنفيذ مشروع واحد لبناء الطرق في السليمانية.
    Les objets suivants ont été lancés depuis le dernier rapport et sont toujours sur orbite: UN الجسمان التاليان أُطلقا بعد صدور التقرير الأخير ولا يزالان في المدار:
    Malheureusement, les véhicules en cause étaient des étages supérieurs Ariane qui avaient été lancés avant l'application des mesures de passivation. UN ومن المؤسف أن المركبتين المعنيتين كانتا مرحلتين علويتين من صاروخين من طراز Ariane أُطلقا قبل أن يتسنى اتخاذ تدابير التخميل.
    Les guides pour le Mali et la Mauritanie ont été lancés en septembre 2004 à Bamako et Nouakchott, respectivement, puis conjointement à Paris en novembre 2004, en coopération avec la Maison de l'Afrique et la Chambre de commerce et d'industrie de Paris. UN أما الدليلان الخاصان بمالي وموريتانيا فقد أُطلقا في أيلول/سبتمبر 2004 في باماكو ونواكشوط على التوالي، ثم أُطلقا معاً في باريس في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بالتعاون مع دار أفريقيا وغرفة التجارة والصناعة في باريس.
    On peut créer des emplois dans la reconstruction des infrastructures. Des projets ont déjà été lancés, mais il en faudrait plus. UN واقترحت أن يكون هذا التشغيل في إصلاح البني الأساسية، حيث أن هناك مشروعات من هذا النوع يجري تنفيذها بالفعل، ولكن الأمر يحتاج إلي المزيد منها.
    En 2009, de nouveaux projets axés sur la production plus propre et éco efficace ont été lancés en Albanie (dans le cadre de l'initiative Une ONU), en République de Moldova et au Monténégro. UN وفي عام 2009، انطلق تنفيذ مشاريع جديدة تركّز على الإنتاج الأنظف الذي يتسم بالكفاءة في استخدام الموارد في ألبانيا (في إطار توحيد أداء الأمم المتحدة) وجمهورية مولدوفا والجبل الأسود.
    Deux cocktails Molotov ont été lancés contre un véhicule israélien près de Deir Istiya, dans le district de Tulkarem. UN والقيت قنبلتان حارقتان على مركبة اسرائيلية بالقرب من دير استيا، في منطقة طولكرم.
    En tout, 213 projets avaient été menés à bien à la fin du premier trimestre de 1997, et plus de 450 projets avaient été lancés et étaient en cours de réalisation par les fonctionnaires et les directeurs de programmes. UN وتم إنجاز ما مجموعه ٢١٣ مشروعا بحلول نهاية الفصل اﻷول من عام ١٩٩٧، وبدئ في أكثر من ٤٥٠ مشروعا يقوم الموظفون والمديرون حاليا بتنفيذها.
    57. Parmi ces appels urgents, 70 avaient été lancés conjointement par le Groupe de travail et des rapporteurs spéciaux dotés d'un mandat thématique ou de pays. UN 57- وكان من بين هذه النداءات العاجلة 70 نداءً وجهها الفريق العامل بالاشتراك مع مقررين خاصين آخرين معنيين بمواضيع أو بمناطق جغرافية معينة.
    De plus, plusieurs programmes et projets ont été lancés pour faire en sorte d'augmenter la production agricole et industrielle et de renforcer les infrastructures. UN هذا فضلا عن العديد من البرامج والمشاريع التي تم الشروع فيها للنهوض بالإنتاج الزراعي والصناعي وتعزيز الهياكل الأساسية.
    Des cocktails Molotov ont été lancés sur des patrouilles militaires à Dhahiriya, à Yamoun, à Halhul et à Kabatiya. UN وألقيت زجاجات حارقة على دوريات عسكرية في الظاهرية ويامون وحلحول وقباطية.
    Un grand nombre de projets ont été lancés et des dizaines de milliers de personnes dans le monde ont participé à ces activités. UN وتم إطلاق عدد كبير من المشاريع، وشارك في هذه العملية عشرات الآلاف من الناس في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus