Le secteur des organisations non gouvernementales a été le premier à réagir devant la menace d'une épidémie de sida au Bangladesh. | UN | وقد كان قطاع المنظمات غير الحكومية أول من استجاب لما ظهر من خطر انتشار وباء اﻹيدز في بنغلاديش. |
Ce que je peux vous dire, c'est, qu'ayant été le premier à monter à bord, qu'ils ont tous l'air d'être morts paisiblement sans détresse. | Open Subtitles | ما يمكنني ان أقوله لكم بعد أن كنت أول من دخل الى الطائرة هو بأنهم كما ظهروا ماتوا بسلام |
Il a été le premier à préconiser le boycottage de l'apartheid dans les sports; il a ensuite institué en 1981 la Liste des contacts sportifs avec l'Afrique du Sud. | UN | وقد كانت اللجنة الخاصة أول من دعا الى مقاطعة الفصل العنصري في اﻷلعاب الرياضية، وواصلت عملها بإنشاء سجل الاتصالات الرياضية مع جنوب افريقيا في عام ١٩٨١. |
Le plan national de 1998 pour la santé a été le premier à classer les accidents domestiques comme faits divers pouvant masquer des violences domestiques. | UN | وقد كانت خطة الرعاية الصحية الوطنية لعام 1998 أول خطة سجلت الحوادث التي تقع في المنـزل بوصفها من الأحداث التي تخفي العنف الأسري. |
Le Groupe de travail sur l'enseignement de base a été le premier à siéger, se réunissant le 7 mars 1995 au siège de l'UNESCO à Paris. | UN | واجتمع أول هذه اﻷفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات وهو الفريق العامل المعني بالتعليم اﻷساسي، في ٧ آذار/مارس ١٩٩٥ بمقر اليونسكو في باريس. |
Le Samoa est le premier pays insulaire du Pacifique à avoir ratifié la Convention lors de la conclusion de la Décennie des Nations Unies pour la femme et a été le premier à mettre en place un Ministère de la condition de la femme distinct. | UN | ساموا أول بلد جزري في المحيط الهادئ يصدق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لدى اختتام عقد الأمم المتحدة للمرأة، وأول بلد ينشئ وزارة منفصلة لشؤون المرأة. |
À ce sujet, il est à rappeler que le Maroc a été le premier à accepter les critères d'identification en 1991 en dépit de leur caractère restrictif. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر التذكير بأن المغرب كانت أول من قَبِل معايير تحديد الهوية في عام 1991 بالرغم من طابعها التقييدي. |
En 1999, Le Gouvernement suédois a été le premier à nommer un médiateur contre la discrimination sur la base des préférences sexuelles. | UN | وفي عام 1999، كانت حكومتها هي أول من عين أمين مظالم لمكافحة التمييز على أسس التوجه الجنسي. |
Mon pays a été le premier à demander l'abrogation du droit de veto au cours de la deuxième moitié de ce siècle. | UN | وبلادي كانت أول من نادى بذلك في النصف الثاني من هذا القرن. |
Mon pays a été le premier à suggérer que l'ONU discute de cette question et nous avons soulevé ce problème avec les États qui ont posé ces mines sur notre territoire. | UN | وكانت أول من طرح هذه المشكلة على اﻷمم المتحدة، وأثارت هذه المسألة مع الدول التي تسببت في زرع هذه اﻷلغام في أراضيها. |
M. Abdillahi a été le premier à être condamné pour haute trahison. | UN | وكان السيد عبد الله أول من أدين بتهمة الخيانة العظمى. |
Cela sans compter le fait que c'est Israël qui a été le premier à violer le cessez-le-feu temporaire de six mois bien avant qu'il n'ait expiré. | UN | هذا إلى جانب أن إسرائيل هي أول من انتهك الاتفاق المؤقت لوقف إطلاق النار لمدة ستة أشهر قبل نهاية مدة الاتفاق. |
Le Pakistan n'a pas été le premier à introduire des armes nucléaires dans notre région. | UN | لم تكن باكستان أول من جلب الأسلحة النووية إلى منطقتنا. |
Il a été le premier à assumer une présidence biennale et avec lui s'est ouverte une ère de changements qui répondait à la fin de la guerre froide. | UN | فقد كان أول من اضطلع بالرئاسة لمدة سنتين، وافتتح عصراً من التغييرات تجاوب مع نهاية الحرب الباردة. |
Il convient de noter que le Gouvernement géorgien a été le premier à demander la création d'une commission internationale indépendante de cette nature. | UN | والجدير بالذكر أن الحكومة الجورجية كانت أول من دعا إلى إنشاء هذه اللجنة الدولية المستقلة. |
Si j'avais voulu quitter ma femme, tu aurais été le premier à savoir. | Open Subtitles | ،إن كنت سأهجر زوجتي فإنك لن تكون أول من يعلم |
Del Close a été le premier à le dire. C'est l'essentiel. | Open Subtitles | ديل كلوز ، هو أول من قال ذلك وهذا يشمل كل شي |
Le plan à moyen terme pour la période 2002-2005 a été le premier à traduire l'application d'un cadre logique, dans lequel s'inscrivaient les budgets-programmes biennaux, comme prévu par le Règlement et les règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation. | UN | وكانت الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 أول خطة تجسد تطبيق إطار منطقي، وتقدم إطار الميزانيات البرنامجية لفترة السنتين، على النحو المنصوص عليه في تخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم. |
Le Groupe de travail sur l'enseignement de base a été le premier à siéger, se réunissant le 7 mars 1995 au siège de l'UNESCO à Paris. | UN | واجتمع أول هذه اﻷفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات وهو الفريق العامل المعني بالتعليم اﻷساسي، في ٧ آذار/مارس ١٩٩٥ بمقر اليونسكو في باريس. |
La Géorgie, premier pays où il s'est rendu après son entrée en fonctions en décembre 2004, a aussi été le premier à suivre cette recommandation. | UN | وكان أول بلد زاره المقرر الخاص بعد تعيينه في منصبه في كانون الأول/ديسمبر 1994، وهو جورجيا، وأول بلد أيضا يتبع هذه التوصية. |
J'ai repéré un modèle. Jason était la première personne à témoigner, et il a aussi été le premier à mourir. | Open Subtitles | كان (جايسون) أوّل شخص يشهد، وكان أوّل شخصٍ يموت أيضاً. |
Mais Josh, je crois que ça a été le premier à croire en moi. | Open Subtitles | ولكن بالنسبة "لجوش" ، فإنه كان أول شخص أمن بي بالفعل |
Ciel a été le premier à se sacrifier pour vous. | Open Subtitles | كان أوّل من يُضحى بنفسه من أجل مهمتك |