Le nombre de cas soumis à la Commission paritaire de recours a augmenté également (ce nombre ayant été multiplié par 7 entre 1970 et 1993). | UN | وقد زاد عدد الطعون المقدمة الى مجلس الطعون المشتركة أيضا سبعة أضعاف في الفترة من عام ١٩٧٠ الى عام ١٩٩٣. |
En outre, le nombre des enseignants a été multiplié par 7. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ازداد عدد المعلمين بمقدار سبعة أضعاف. |
Le niveau de pauvreté a baissé et le salaire moyen a été multiplié par plus de cinq. | UN | وانخفضت نسبة الفقر وتضاعف الراتب المتوسط بأكثر من خمسة أضعاف. |
Le nombre de personnes ayant accès à l'eau potable a triplé et celui des personnes ayant accès à un meilleur système d'assainissement a été multiplié par six. | UN | وارتفع عدد المنتفعين بالمياه النقية بمقدار ثلاثة أمثال، وعدد المنتفعين بالصرف الصحي المحسن بمقدار ستة أمثال. |
Le nombre de téléviseurs détenus a été multiplié par cinq dans la région de l'Asie de l'Est et du Pacifique entre 1985 et 1997. | UN | زادت ملكية أجهزة التلفزيون إلى خمسة أمثال ما كانت عليه في إقليم شرق آسيا والمحيط الهادي فيما بين 1985 و1999. |
Le nombre de visites effectuées par ces commissions a été multiplié par quatre depuis 2008. | UN | وتضاعف عدد زيارات هذه اللجان أربعة أضعاف منذ عام 2008. |
Le nombre de catastrophes naturelles a été multiplié par cinq depuis les années 70. | UN | ولقد زادت حوادث الكوارث الطبيعية خمسة أضعاف منذ السبعينيات. |
Le nombre des établissements scolaires, y compris au niveau élémentaire, inférieur et supérieur, et au niveau secondaire, avait été multiplié par quatre au cours des quatorze dernières années. | UN | وقد اتسع النظام المدرسي، الذي يشمل المدارس الابتدائية والإعدادية والثانوية، بنسبة أربعة أضعاف خلال اﻟ 14 سنة الماضية. |
Depuis 2005, le nombre de ses membres a été multiplié par sept, répartis dans 108 pays. | UN | وقد زاد عدد أعضائها منذ عام 2005 سبعة أضعاف ليبلغ ما مجموعه 108 بلدان جديدة. |
Leur nombre a été multiplié par trois au cours des dernières décennies. | UN | حيث ازداد عدد المؤسسات ثلاثة أضعاف خلال العقود القليلة الماضية. |
En 10 ans, le financement des dépenses de santé a été multiplié par six. | UN | خلال فترة 10 سنوات، زاد التمويل الصحي ستة أضعاف. |
On notera que par rapport à 1992 le salaire moyen a été multiplié par environ 6,6 et le salaire minimum par 6,2. | UN | وينبغي ملاحظة أن معدل الأجر ارتفع بنحو 6.6 أضعاف وأن معدل الأجر الأدنى ارتفع ب6.2 أضعاف بالمقارنة مع عام 1992. |
Le coût des opérations de paix a été multiplié par 5 pendant la même période et par 10 en 1994. | UN | وتضاعفت تكاليف عمليات حفظ السلام خمسة أضعاف في نفس الفترة، وعشرة أضعاف في ١٩٩٤. |
Le partage de la charge de travail des services de traduction entre les lieux d'affectation a été multiplié par quatre. | UN | وسجلت زيادة قدرها أربعة أضعاف في تقاسم عبء العمل فيما بين مراكز العمل في مجال الترجمة التحريرية. |
L'appui officiel à la lutte contre le paludisme a été multiplié par plus de 10 depuis 2005; le Gouvernement a alloué plus de 40 millions de dollars à ces activités; | UN | زاد الدعم الرسمي لمحاربة الملاريا حيث تضاعف بأكثر من 10 أضعاف منذ العام 2005 حتى الآن حيث خصصت الحكومة أكثر من 40 مليون دولار لمكافحة الملاريا؛ |
La Russie en est un exemple frappant, puisque depuis le début de 2009 le nombre des travailleurs mis en congé administratif ou en travail à temps partiel dans ce pays a été multiplié par 10 par rapport à la période de 12 mois précédente. | UN | ويتجلى ذلك بوضوح في حالة روسيا التي شهدت في مطلع عام 2009 زيادة قدرها عشرة أضعاف في عدد الموظفين الذين منحوا إجازة إدارية أو عملوا من دون تفرغ على مدى فترة الاثني عشر شهرا الماضية. |
Depuis 1993, le budget du ministère consacré à la récupération des déchets dans la communauté arabe a été multiplié par quatre et représente actuellement 28 % de l’ensemble du budget national consacré à la récupération des déchets. | UN | ومنذ عام 1993 زادت ميزانية الوزارة لاستعادة الفضلات في القطاع العربي بمقدار أربعة أمثال وأصبحت تمثل في الوقت الحاضر 28 في المائة من مجموع الميزانية القومية المخصصة لاستعادة الفضلات. |
L'expansion du programme de visites familiales, dont le nombre de bénéficiaires a été multiplié par trois, a été particulièrement bien accueillie. | UN | ويجدر الترحيب على نحو خاص بتوسيع نطاق برنامج الزيارات الأسرية الذي سمح برفع عدد المستفيدين إلى ثلاثة أمثال ما كان عليه. |
Le nombre d'enfants roms scolarisés dans le cycle élémentaire a été multiplié par trois pour s'établir à 3940. | UN | وازداد عدد أطفال الروما المسجلين في مدارس التعليم الابتدائي،0بنسبة ثلاثة أمثال ليصل إلى 940 3 طفلاً. |
Vu que la période restant à courir sur le contrat d'entretien était de huit mois, le résultat a alors été multiplié par huit pour obtenir le manque à gagner réclamé par Wood Group. | UN | ثم ضرب الربح الشهري ب8 أشهر، وهي المدة المتبقية من عقد الصيانة، لحساب الكسب الفائت الذي تطالب به الشركة. |
Avec l'ouverture des frontières des pays d'Europe de l'Est, le nombre d'accords bilatéraux relatifs au recrutement de travailleurs étrangers dans la région a été multiplié par cinq au début des années 90. | UN | وبفتح حدود بلدان أوروبا الشرقية، زاد عدد اتفاقات العمل الثنائية في المنطقة إلى خمسة أمثالها في بداية التسعينات. |
Les services aux entreprises sont un autre secteur important et dynamique: le stock intérieur d'IED a été multiplié par plus de 5 dans le monde entier et par 12 dans les pays en développement. | UN | وكانت الفئة الكبيرة والنشطة الأخرى هي خدمات الأعمال التجارية (زيادة تتجاوز الخمسة أضعاف على مستوى العالم وزيادة قدرها اثني عشر ضعفاً في البلدان النامية). |
Elle a noté que le taux de prévalence du VIH/sida avait été multiplié par 25 au cours des vingt dernières années et que le nombre de cas avait triplé. | UN | ولاحظت أن انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز قد تضاعف بمقدار 25 مرة خلال العشرين سنة الماضية وأن عدد الحالات تضاعف ثلاث مرات. |
Entre 1996 et 2006, le produit intérieur brut (PIB) a connu une croissance explosive, puisqu'il a été multiplié par 35 au cours de cette période. | UN | فبين العامين 1996 و2006 شهد البلد نمواً مضطرداً في الناتج المحلي الإجمالي الذي تضاعف 35 مرّة في خلال هذا العقد. |