"été organisées par" - Traduction Français en Arabe

    • نظمتها
        
    • نظم كل من
        
    87. Dans le cadre de la campagne, des élections à blanc ont été organisées par des organisations communautaires et religieuses, des partis politiques et des entreprises privées. UN ٨٧ - واشتملت الحملة على انتخابات صورية نظمتها المجتمعات المحلية والمنظمات الكنسية واﻷحزاب السياسية ومنظمات رجال اﻷعمال.
    Des renseignements sur les manifestations parallèles et annexes, y compris celles qui ont été organisées par des organisations non gouvernementales, sont fournis dans l'annexe V du présent rapport. UN وترد في المرفق الخامس لهذا التقرير معلومات عن الأنشطة الموازية والأنشطة المرتبطة بها، بما في ذلك تلك التي نظمتها المنظمات غير الحكومية.
    Un projet de stratégie devrait être adopté à la suite des récentes consultations de haut niveau relatives aux femmes rurales et aux activités d'information, qui ont été organisées par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN وأضافت أنه يُتوقع اعتماد مشروع استراتيجية للعمل بعد مشاورات المستوى الرفيع التي أجريت مؤخراً بشأن المرأة الريفية واﻹعلام وهي المشاورات التي نظمتها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    Lorsqu'elle s'est rendue en Bosnie-Herzégovine, l'expert a appris avec préoccupation que certaines évacuations avaient été organisées par des groupes résolus à exploiter le marché de l'adoption. UN وخلال زيارتها للبوسنة والهرسك، انتابت الخبيرة مشاعر القلق عندما علمت ببعض عمليات اﻹجلاء التي نظمتها مجموعات كانت تنوي استغلال أسواق التبني.
    D'autres manifestations concernant ces pays avaient été organisées par le Président de l'Assemblée générale, la France et les Maldives. UN وفضلاً عن ذلك، نظم كل من رئيس الجمعية العامة وفرنسا وملديف عدداً من المناسبات الأخرى ذات الصلة بأقل البلدان نمواً.
    Mme McAlpine a précisé que les six réunions d'experts liées au processus de facilitation avaient été organisées par le secrétariat du Forum et que 121 pays, 20 organisations internationales et régionales, des pays donateurs et des grands groupes y avaient participé. UN وقالت إن الاجتماعات الستة المعقودة في إطار العملية التيسيرية نظمتها أمانةُ المنتدى وشارك فيها أكثر من 121 بلدا و 20 من المنظمات الدولية والإقليمية والبلدان المانحة علاوة على المجموعات الرئيسية.
    Par ailleurs, de nombreuses interventions et activités ont été organisées par l'Unité de la maind'œuvre enfantine pour combattre ce phénomène et éviter sa propagation aux différentes provinces du pays. UN هذا بالإضافة إلى العديد من الأنشطة والفعاليات التي نظمتها الوحدة بهدف الحد من تفاقم وانتشار الظاهرة في مختلف محافظات الجمهورية.
    37. Le Canada a signalé qu'un certain nombre de manifestations avaient été organisées par des groupes extrémistes incitant à la xénophobie et à la violence envers les minorités. UN 37- وأشارت كندا إلى عدد من الأنشطة التي نظمتها جماعات متطرفة تروج لكره الأجانب وممارسة العنف ضد الأقليات.
    En outre, des étudiants diplômés ont rendu visite à la CNUCED dans le cadre de voyages d'étude, et des activités ont été organisées par l'ONU, des ONG et des organismes internationaux. UN وإضافة إلى ذلك، كانت هناك جولات دراسية للطلاب المتخرجين الزائرين وأحداث نظمتها الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية.
    Le Groupe de contrôle ne peut déterminer si ces transferts sont des fuites d'armes organisées par des particuliers, ou si les livraisons ont été organisées par le Gouvernement soudanais. UN ٣٠ - ولا يستطيع فريق الرصد أن يتبين ما إذا كانت عمليات نقل الأسلحة هذه مجرد تسريبات ينظمها أفرادٌ ليست لهم صفة رسمية أم أنها شحنات نظمتها حكومة السودان.
    À l'issue de la cinquante et unième session, des consultations régionales ont été organisées par ONU-Femmes et le Haut-Commissariat, à Bangkok, Addis-Abeba, Guatemala City et Istanbul en vue d'inviter les parties prenantes régionales à contribuer à l'élaboration du projet de recommandation générale; UN وفي أعقاب الدورة الحادية والخمسين، أجريت مشاورات إقليمية نظمتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة ومفوضية حقوق الإنسان في بانكوك وأديس أبابا ومدينة غواتيمالا واسطنبول لالتماس مساهمات من أصحاب المصلحة الإقليميين بشأن مشروع التوصية العامة؛
    2010 : le Centre a participé aux universités d'été organisées par la Société cubaine pour le droit international de l'Union nationale des juristes cubains et le Comité international de la Croix-Rouge avec un document sur les prisons secrètes dans l'Union européenne et le droit international humanitaire. UN 2010: شاركت المنظمة في المدرسة الصيفية التي نظمتها الجمعية الكوبية للقانون الدولي التابعة للاتحاد الوطني للحقوقيين الكوبيين واللجنة الدولية للصليب الأحمر، وقدمت ورقة عن موضوع السجون السرية في الاتحاد الأوروبي والقانون الإنساني الدولي.
    À la suite de la décision prise le 12 janvier par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine d'appuyer, en principe, la transition de la MUAS à une opération des Nations Unies, des manifestations ont été organisées par les autorités de l'État contre les Nations Unies dans différentes parties du Darfour. UN 9 - وعلى إثر القرار الذي اتخذه مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 12 كانون الثاني/يناير لدعم عملية الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى بعثة تابعة للأمم المتحدة، من حيث المبدأ، انطلقت تظاهرات نظمتها السلطات الحكومية ضد الأمم المتحدة في مناطق مختلفة في دارفور.
    Le secrétariat a en particulier été invité à fournir des informations sur le Système général harmonisé, l'état d'avancement de sa mise en œuvre et les travaux du Comité d'experts et de ses deux sous-comités à l'occasion des manifestations ci-après qui ont été organisées par des associations industrielles, des institutions privées ou des organismes gouvernementaux : UN 25 - ودُعيت الأمانة العامة، بصفة خاصة، لتقديم معلومات عن النظام المنسق عالميا، وحالة تنفيذه، والعمل الذي تضطلع به لجنة الخبراء ولجنتاها الفرعيتان، في المناسبات التالية التي نظمتها رابطات الصناعات، أو مؤسسات القطاع الخاص أو الهيئات الحكومية:
    c) Diverses activités ont été organisées par les centres d'information des Nations Unies d'Ankara, d'Asunción, de Bogota, de Bruxelles, d'Erevan, de Khartoum, de New Delhi, de Ouagadougou, de Moscou, de Port of Spain, de Prague et de Tokyo. UN (ج) مجموعة متنوعة من الأنشطة نظمتها مراكز الأمم المتحدة للإعلام في أنقرة وأسونسيون وبوغوتا وبروكسل والخرطوم ونيودلهي وواغادوغو وموسكو وبورت أوف سبين وبراغ وطوكيو وييسيفان.
    La plupart des réunions avec les industriels du médicament ont été organisées par l'Initiative pour la mondialisation de l'éthique et l'exercice des droits, et la Fondation Novartis pour le développement durable a organisé un symposium international sur ce thème. UN ونُظم معظم الاجتماعات مع هذه الشركات من خلال مبادرة العولمة الأخلاقية: إعمال الحقوق، بالإضافة إلى تنظيم ندوة عالمية نظمتها مؤسسة نوفارتيس المعنية بالتنمية المستدامة(52).
    Des médiateurs, des juges et des procureurs de maisons de justice, entre autres, ont été associés aux réunions des < < femmes architectes de la paix et du développement > > , qui ont été organisées par le CPEM dans les régions, entre 2003 et 2006. UN وكان من بين المشاركين في الاجتماعات المعنونة " النساء بوصفهن بناة للسلام والتنمية " التي نظمتها الأقاليم الهيئة الاستشارية الرئاسية المعنية بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة من عام 2003 إلى عام 2006، مفوضون لشؤون الأسرة وقضاة ونواب عامون من مراكز العدالة.
    Le Vice-Président, s'exprimant au nom du Groupe de l'Europe occidentale et d'autres groupes, a regretté qu'aucune décision n'ait pu être prise sur le point 6, malgré les nombreuses consultations officieuses qui avaient été organisées par les secrétariats du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF. UN 43 - وقال نائب الرئيس، بوصفه ممثل مجموعة دول أووربا الغربية ودول أخرى، إن من المؤسف أنه لم يتم التوصل إلى قرار بشأن البند 6 رغم المشاورات غير الرسمية العديدة التي نظمتها أمانات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف.
    Le Vice-Président, s'exprimant au nom du Groupe de l'Europe occidentale et d'autres groupes, a regretté qu'aucune décision n'ait pu être prise sur le point 6, malgré les nombreuses consultations officieuses qui avaient été organisées par les secrétariats du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF. UN 197- وقال نائب الرئيس، بوصفه ممثل مجموعة دول أووربا الغربية ودول أخرى، إن من المؤسف أنه لم يتم التوصل إلى قرار بشأن البند 6 رغم المشاورات غير الرسمية العديدة التي نظمتها أمانات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف.
    Ces réunions, qui ont été organisées par la CEA, la Division de statistique et l'Afrique du Sud (présidente de la réunion des < < Amis de la CEA > > ), ont mis l'accent sur les échanges de données d'expérience et d'informations relatives aux recensements de la population et de l'habitation. UN وركزت هذه الندوات التي نظمتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، والشعبة الإحصائية، وجنوب أفريقيا (رئيسة أصدقاء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا) أنشطتها على تبادل المعلومات والخبرات بشأن تعداد السكان والمساكن.
    Les séances de sensibilisation, d'information ont été organisées par le Ministère en charge de l'action sociale et les organisations de la société civile. UN وقد نظم كل من وزارة الشؤون الاجتماعية والمجتمع المدني دورات لتوعية المجتمعات الريفية المحلية وتثقيفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus