Des articles et des tracts diffamatoires auraient été publiés à son propos dans la presse ou distribués à la population par des religieux. | UN | وقيل إن مقالات ومناشير تبشيرية قد نشرت بشأنه في الصحافة أو وزعت على السكان من جانب رجال الدين. |
Ces travaux sont menés au Center for Oceans Law and Policy de l'University of Virginia; quatre volumes ont déjà été publiés | UN | ويجري القيام بهذا العمل في مركز قانون وسياسات المحيطات التابع لجامعة فيرجينيا؛ وقد نشرت منها بالفعل ستة مجلدات |
42. Suivant cette pratique, le Corps commun d'inspection a présenté au Secrétaire général quatre rapports qui ont été publiés entre 1986 et 1990. | UN | ٤٢ - وطبقا لهذه الممارسة قدمت الوحدة الى اﻷمين العام أربعة تقارير، صدرت في الفترة بين عام ١٩٨٦ و ١٩٩٠. |
42. Suivant cette pratique, le Corps commun d'inspection a présenté au Secrétaire général quatre rapports qui ont été publiés entre 1986 et 1990. | UN | ٤٢ - وطبقا لهذه الممارسة قدمت الوحدة الى اﻷمين العام أربعة تقارير، صدرت في الفترة بين عام ١٩٨٦ و ١٩٩٠. |
Des rapports qui ont été publiés indiquent également que deux participants ont été arrêtés et torturés par l'armée. | UN | وتدل التقارير المنشورة أيضا على أن اثنين من المشتركين في المظاهرة اعتقلتهما السلطات العسكرية وعذبتهما. |
Les résultats de cette étude ont été publiés en anglais et en coréen en 2014. | UN | وقد نُشرت نتائج البحوث في مجلدات منقّحة بالإنكليزية والكورية في عام 2014. |
Les actes de cette rencontre ont été publiés et largement diffusés par courrier en France. | UN | ونشرت أعمال هذه الندوة ووزعت عن طريق البريد في جميع أنحاء فرنسا. |
Trois manuels ciblant le personnel des hôpitaux et des cabinets médicaux ont été publiés durant la période de 2008 à 2010. | UN | وقد نُشِرت في الفترة ما بين 2008 و2010 ثلاثة أدلة موجّهة للموظفين العاملين في المستشفيات وفي الممارسات الطبية. |
Les résultats de cette enquête ont été publiés en 1995. | UN | وقد نشرت نتائج هذه الدراسة الاستقصائية عام 1995. |
Les rapports présentés à cette conférence avaient récemment été publiés dans le Bulletin de la Cour internationale d'arbitrage. | UN | وقد نشرت التقارير المقدمة إلى هذا المؤتمر مؤخرا في نشرة محكمة التحكيم الدولية. |
Les résultats préliminaires ont été publiés en deux volumes provisoires à l'intention du Comité préparatoire de la CNUED à sa troisième session en 1991. | UN | وقد نشرت النتائج اﻷولية في مشروعي مجلدين للجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في دورتها الثالثة في عام ١٩٩١. |
Tous avaient été publiés dans leur langue d'origine avec une traduction en croate. | UN | وذكرت أن تلك المعاهدات نشرت جميعا بلغاتها اﻷصلية مقترنة بترجمة الى اللغة الكرواتية. |
À l'occasion de la Journée des droits de l'homme, neuf articles ont été publiés par cinq journaux différents. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، نشرت تسع مقالات في خمس صحف مختلفة. |
Auparavant, les Noms géographiques polonais du monde avaient été publiés en quatre volumes en langue polonaise entre 1994 et 1996. | UN | وقبل ذلك، نشرت الأسماء الجغرافية البولندية في العالم، باللغة البولندية، في أربع مجلدات في الفترة من 1994 إلى 1996. |
Dans cette dernière série, les documents sur le Swaziland et l'Ouganda ont été publiés. | UN | وفي سلسلة هذه الاستعراضات، صدرت الوثائق المتعلقة بسوازيلند وأوغندا. |
Cette liste comprend des documents qui ont déjà été publiés ou à paraître; elle sera mise à jour selon que de besoin. | UN | وتتضمــن هـــذه القائمة الوثائق التي صدرت بالفعل أو ستصدر فيما بعد، وسيجري تحديثها حسب الاقتضاء. |
Cette liste comprend des documents qui ont déjà été publiés ou à paraître; elle sera mise à jour selon que de besoin. | UN | وتتضمــن هـــذه القائمة الوثائق التي صدرت بالفعل أو ستصدر فيما بعد، وسيجري تحديثها حسب الاقتضاء. |
623 Veuillez énumérer ci-après les rapports nationaux ou les principales études concernant l'ampleur, les caractéristiques ou les tendances de l'abus des drogues dans votre pays qui ont été publiés pendant l'année écoulée. | UN | 624 يرجى ادراج التقارير الوطنية أو الدراسات الرئيسية المهمة المنشورة خلال السنة الماضية عن مدى انتشار تعاطي العقاقير في بلدك وأنماطه واتجاهاته في المساحة الخالية أدناه. |
Les actes du séminaire ont été publiés et un séminaire de suivi est prévu pour 2002. | UN | وقد نُشرت محاضر هذه الحلقة. وهناك خطط لعقد حلقة للمتابعة في عام 2002. |
Des manuels destinés aux membres de l'administration et au grand public ont été publiés ou sont en préparation. | UN | ونشرت كتيبات للموظفين العموميين والجمهور العام أو هي قيد اﻹعداد. |
Les premières conclusions de l'évaluation et les enseignements tirés en matière de soutien aux futures entreprises ont été publiés au printemps de 2007. | UN | وقد نُشِرت في ربيع 2007 النتائج الأولية للتقييم والدروس المستفادة فيما يتعلق بتقديم الدعم للمشاريع في المستقبل. |
Au total, 441 ouvrages ont été publiés en Republika Srpska. | UN | وفي المجموع، نُشر 441 كتاباً في جمهورية صربسكا. |
Quatorze ouvrages ont été publiés directement par les Presses de l’UNU en 1995; 12 autres l’ont été en vertu d’accords spécifiques de copublication. | UN | وفي عام ١٩٩٥، أصدرت مطابع الجامعة ١٤ كتابا تم نشر ١٢ كتابا من خلال ترتيبات معينة للنشر المشترك. |
Ses rapports d'enquêtes ont été publiés dans le monde entier. | Open Subtitles | تقارير تحقيقاته تم نشرها فى جميع أنحاء العالم |
En 2009, ces articles ont été publiés 732 fois sur 255 supports papier ou électroniques différents. | UN | وفي عام 2009، نشرت هذه المقالات 732 مرة في 255 من وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية المختلفة. |
Des avis de vacance ont été publiés pour 93 postes, dont 25 avis concernant des postes destinés au personnel militaire et de police civile | UN | إعلانا تم إصدارها عن 93 وظيفة شاغرة، بما في ذلك 25 إعلانا عن شواغر خاصة بوظائف للشرطة العسكرية والمدنية |
Pas de bureau distinct de la déontologie; la politique déontologique de l'AIEA et le guide déontologique de l'AIEA ont été publiés. | UN | لا يوجد مكتب مستقل للأخلاقيات؛ جرى إصدار سياسة الوكالة بشأن الأخلاقيات ودليل الوكالة للأخلاقيات. |
Des exemplaires du rapport final ont été publiés en janvier 2007 et affichés sur Internet. | UN | وأتيحت نسخ من التقرير النهائي لاطلاع الجمهور في كانون الثاني/ يناير 2007، بما في ذلك نشرها على شبكة الإنترنت(). |
14 communiqués de presse ont été publiés. Les programmes radiophoniques < < Community Court > > et < < Crime Watch > > ont été diffusés 2 fois par semaine. | UN | وصدر أيضا 14 بيان صحفي، وبث برنامجان أسبوعيان لتغطية أنشطة المحاكم المحلية، وبرنامجان أسبوعيان عن مراقبة الجرائم. |
Deux rapports de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe faisant état des améliorations constatées dans le fonctionnement du système judiciaire ont été publiés | UN | أشار تقريران منشوران لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى التحسنــات التي طرأت على النظام القضائي |