"été ramené à" - Traduction Français en Arabe

    • انخفض إلى
        
    • خفض إلى
        
    • انخفضت إلى
        
    • خُفضت إلى
        
    • العدد ليصبح
        
    • خفضت إلى
        
    • خُفض إلى
        
    • خُفِّض إلى
        
    • وخفض العدد في وقت لاحق إلى
        
    À la fin de cette phase, l'effectif militaire aura été ramené à 5 000 hommes. UN وبحلول نهاية هذه المرحلة، سيكون قوام القوات قد انخفض إلى 000 5 فرد.
    D'après une étude analogue portant sur 62 articles fournis au titre de la phase III, ce chiffre avait été ramené à sept jours. UN ودلت دراسة مشابهة ﻟ ٦٢ مادة في إطار المرحلة الثالثة، على أن هذا الرقم قد انخفض إلى ٧ أيام.
    Au moment de l'établissement du présent document, le nombre des projets dont le budget présentait des dépassements permanents avait été ramené à six. UN وحتى وقت إعداد هذا الرد كان عدد ميزانيات المشاريع التي حدث تجاوز في نفقاتها عن ميزانياتها طيلة عمرها قد انخفض إلى ستة.
    La minorité hongroise de Voïvodine affirme que le nombre des écoles où est prévu un programme hongrois a été ramené à un niveau inacceptable. UN وتشكو اﻷقلية الهنغارية في فويفودينا من أن عدد المدارس التي تعرض برنامجا هنغاريا قد خفض إلى مستوى غير مقبول.
    Depuis, il a été ramené à environ 14 %. UN وفي الفترة التي انقضت منذ ذلك الوقت، انخفضت إلى ما يقرب من 14 في المائة.
    Jusqu'en 2006, les attestations devaient être produites dans un délai de six mois après la date finale de liquidation du sous-projet, mais ce délai a été ramené à trois mois pour les opérations financées depuis 2007. UN وقد تعين حتى عام 2006 إصدار الشهادات في غضون ستة أشهر من التاريخ النهائي لتصفية المشروع الفرعي، لكن هذه الفترة خُفضت إلى ثلاثة أشهر للعمليات التي تُموّل منذ عام 2007.
    Enfin, le taux annuel d'inflation, qui était en 1985 de 82 %, a été ramené à 57 % en 1987. UN وكذلـك فإن المعدل السنوي للتضخم، والذي بلغ عام ٥٨٩١، ٢٨ في المائة، انخفض إلى ٧٥ في المائة بحلول عـــام ٧٨٩١.
    Au moment de l'établissement du présent document, le nombre des projets dont le budget présentait des dépassements permanents avait été ramené à six. UN وحتى وقت إعداد هذا الرد كان عدد ميزانيات المشاريع التي حدث تجاوز في نفقاتها عن ميزانياتها طيلة عمرها قد انخفض إلى ستة.
    Le taux de vacance de postes parmi les administrateurs a enregistré une hausse de 38 %, alors que le taux global de vacance de postes a été ramené à 27 %. UN وارتفع معدل الشغور بين موظفي الفئة الفنية إلى 38 في المائة، رغم أن معدل الشغور العام قد انخفض إلى 27 في المائة.
    737. Le taux d'analphabétisme, qui atteignait 6,3 % en 1990, a été ramené à 4,9 % en 1995 et à 4,6 % en 1998. UN 737- قدر معدل الأمية سنة 1990 بما يعادل 6.3 في المائة. ثم انخفض إلى 4.9 في المائة سنة 1995 و4.6 في المائة سنة 1998.
    L'actif net de la Caisse de prévoyance du personnel régional a été ramené à 787,8 millions de dollars, et la valeur de réalisation de ses placements s'élevait à 788,8 millions de dollars à la fin de l'exercice biennal. UN أما صافي أصول صندوق ادخار الموظفين المحليين فقد انخفض إلى 787.8 مليون دولار، وبلغت القيمة السوقية للاستثمارات في نهاية فترة السنتين 788.8 مليون دولار.
    Mais, et c'est bien là le plus important de tout, le nombre de victimes des mines antipersonnel a été ramené à un chiffre situé entre 15 000 et 20 000 par an, alors qu'il était de près du double lorsque la Convention a vu le jour. UN والأهم من كل شيء أن عدد ضحايا الألغام الأرضية انخفض إلى ما بين 000 15 و000 20 ضحية في السنة بعد أن كان يبلغ نحو ضعف هذا العدد عند نشأة الاتفاقية.
    Le taux mondial de mortalité maternelle a été ramené à 210 décès maternels pour 100 000 naissances vivantes en 2010, mais on enregistrait encore 287 000 décès dans le monde, dont 99 % dans les pays en développement. UN وفي حين أن معدل الوفيات النفاسية انخفض إلى 210 حالة وفاة لكل 000 100 من المواليد الأحياء، ظل هناك ما يقارب 000 287 حالة وفاة في جميع أنحاء العالم، وقع 99 في المائة منها في البلدان النامية.
    88. Le Comité a constaté avec plaisir que le HCR avait entrepris de revoir les avoirs à valeur nulle (au nombre de 11 753 en 1996) de sorte que leur nombre avait été ramené à 5 507 en décembre 1997. UN ٨٨ - وأعرب المجلس عن اغتباطه لملاحظة أن المفوضية قد اتخذت إجراء لاستعراض اﻷصول ذات القيمة الصفرية )٧٥٣ ١١ في عام ١٩٦٦( وأن العدد انخفض إلى ٥٠٧ ٥ في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧.
    S'agissant des préoccupations concernant le montant élevé des avances en espèces consenties à des gouvernements, il convenait de relever que le solde total, qui était de 120,1 millions de dollars au 31 décembre 1995, avait été ramené à 89,7 millions de dollars au 30 septembre 1996. UN أما فيما يتعلق بالمشاغل حول المستوى العالي من المساعدة النقدية المقدمة للحكومات، أوضحت أنه في حين كان المبلغ اﻹجمالي ١٢٠,١ مليون دولار في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، فقد انخفض إلى ٨٩,٧ مليون دولار في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    La minorité hongroise de Voïvodine affirme que le nombre des écoles où est prévu un programme hongrois a été ramené à un niveau inacceptable. UN وتشكو اﻷقلية الهنغارية في فويفودينا من أن عدد المدارس التي تعرض برنامجا هنغاريا قد خفض إلى مستوى غير مقبول.
    Un grand projet de soins et d'entretien a été mis sur pied en 1993 sur la base d'une population de 385 000 réfugiés, chiffre qui a ensuite été ramené à 300 000. UN فبخصوص مشروع رئيسي للرعاية والصيانة لعام ١٩٩٣، حدد عدد اللاجئين ﺑ ٠٠٠ ٥٨٣، ثم خفض إلى ٠٠٠ ٣٠٠.
    Entre 2000 et 2007, la balance commerciale totale des PMA a enregistré un déficit record de 18,2 milliards de dollars en 2003, qui a été ramené à 2,7 milliards de dollars en 2007. UN وفي الفترة الفاصلة بين عام 2000 وعام 2007 بلغ الميزان التجاري لمجموع بضائع أقل البلدان نمواً ذروة سالبة تمثلت في 18.2 مليار دولار عام 2003 ثم انخفضت إلى 2.7 مليار دولار عام 2007.
    Jusqu'en 2006, les attestations devaient être produites dans un délai de six mois après la date finale de liquidation du sous-projet, mais ce délai a été ramené à trois mois pour les opérations financées depuis 2007. UN وقد تعين حتى عام 2006 إصدار الشهادات في غضون ستة أشهر من التاريخ النهائي لتصفية المشروع الفرعي، لكن هذه الفترة خُفضت إلى ثلاثة أشهر للعمليات التي تُموّل منذ عام 2007.
    Des mesures ont été prises et, en 1996, il a été ramené à 23. UN وقد أدت الجهود المبذولة لردم هذه الهوة إلى إنقاص هذا العدد ليصبح ٢٣ في عام ١٩٩٦.
    Elle a ajouté que le chiffre de 12 postes prévu à l'origine avait été ramené à cinq. UN وأضافت أنه في اﻷصل كانت هناك ١٢ وظيفة ولكنها خفضت إلى خمس وظائف.
    Le projet a été prorogé jusqu'en 2011, mais son budget a été ramené à 1,33 million de dollars pour l'exercice biennal. UN ومُدد هذا المشروع حتى 2011، لكنه خُفض إلى مبلغ 1.33 مليون دولار لفترة السنتين.
    Le taux de pauvreté est d'environ 10,5 %, tandis que celui de l'inflation, qui a été ramené à 13,4 % en 2004, a atteint 17,7 % en 2005. UN وما زال معدل الفقر في حوالي 10.5 في المائة، بينما وصل معدل التضخم، الذي خُفِّض إلى 13.4 في المائة في عام 2004، إلى 17.7 في المائة في عام 2005.
    Le nombre total d'employés ainsi détachés, initialement de 18, a été ramené à 9 en juillet 1991. UN وقد بلغ عدد هؤلاء المستخدمين بدايةً ٨١ مستخدماً، وخفض العدد في وقت لاحق إلى ٩ مستخدمين بحلول تموز/يوليه ١٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus