"été reçues des" - Traduction Français en Arabe

    • وردت من
        
    • ترد بعد من
        
    Cette note a pour objet de faire savoir que des réponses supplémentaires ont été reçues des Gouvernements béninois, colombien, paraguayen et uruguayen. UN والغرض من هذا التقرير هو الإشارة إلى أن ردوداً أخرى وردت من حكومـات أوروغواي وباراغواي وبنن وكولومبيا.
    Ces demandes, qui figurent dans le document CD/WP.534/Add.1 ont été reçues des pays suivants: Azerbaïdjan, Chypre, Géorgie, Grèce et Jordanie. UN وترد هذه الطلبات في الوثيقة CD/WP.534Add.1، وقد وردت من الدول التالية: أذربيجان، والأردن، وجورجيا، وقبرص، واليونان.
    Si des réponses ont été reçues des cinq régions de l'ONU, seulement 19 % des Parties ont soumis des informations en réponse à la demande du Secrétariat. UN ورغم أن الردود وردت من جميع مناطق الأمم المتحدة الخمسة إلا أن 19 في المائة فقط من الأطراف قدمت معلومات استجابةً لطلب الأمانة.
    Si des réponses ont été reçues des cinq régions de l'ONU, seulement 19 % des Parties ont soumis des informations en réponse à la demande du Secrétariat. UN ورغم أن الردود وردت من جميع مناطق الأمم المتحدة الخمسة إلا أن 19 في المائة فقط من الأطراف قدمت معلومات استجابةً لطلب الأمانة.
    Des confirmations définitives concernant les ressources nécessaires, à savoir deux bataillons d'infanterie, une unité de transmissions et d'autres unités d'appui logistique, n'ont toujours pas été reçues des gouvernements intéressés. UN ولم ترد بعد من الحكومات المعنية أية تأكيدات نهائية بشأن تقديم الموارد اللازمة، أي كتيبتين من المشاة ووحدة اتصال وغير ذلك من وسائل الدعم السوقي.
    Les informations ci-jointes, demandées par le Comité chargé des organisations non gouvernementales, ont été reçues des organisations non gouvernementales concernées et sont transmises au Comité pour examen. Français UN وردت من المنظمات غير الحكومية المعنية المعلومات المرفقة التي طلبتها اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، وهي محالة إلى اللجنة لتنظر فيها.
    2. Au 4 juillet 1997, des réponses supplémentaires avaient ainsi été reçues des Gouvernements de Cuba, des Philippines et de Trinité—et—Tobago. UN ٢- وبتاريخ ٤ تموز/يوليه ٧٩٩١، كانت هذه الردود قد وردت من حكومات كوبا، والفلبين، وترينيداد وتوباغو.
    Au moment de la rédaction de la présente note, des statistiques sur les transactions commerciales électroniques avaient été reçues des pays suivants: Argentine, Chili, Colombie, Fédération de Russie, Maroc, Pérou, Philippines, Roumanie, Singapour et Thaïlande. UN وفي وقت إنجاز مسودة هذه المذكرة، كانت إحصاءات بشأن التجارة الإلكترونية قد وردت من الاتحاد الروسي والأرجنتين وبيرو وتايلند ورومانيا وسنغافورة وشيلي والفلبين وكولومبيا والمغرب.
    À ce jour, sept réponses ont été reçues des États ci-après : Allemagne, Iraq, Japon, Norvège, Qatar, Roumanie et Thaïlande. UN ولدى كتابة هذا التقرير، كانت سبعة ردود قد وردت من الدول السبع الآتية: ألمانيا، تايلند، رومانيا، العراق، قطر، النرويج، اليابان.
    13. Au moment de la présentation du présent rapport, des réponses avaient été reçues des gouvernements des pays ci—après : Allemagne, Angola, Jordanie, Nigéria, Philippines, Royaume—Uni de Grande—Bretagne et d'Irlande du Nord et Slovaquie. UN ٣١- وحتى وقت تقديم هذا التقرير، كانت ردود قد وردت من حكومات البلدان التالية: اﻷردن، ألمانيا، أنغولا، سلوفاكيا، الفلبين، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، نيجيريا.
    Au 23 juin 2010, des réponses avaient été reçues des États suivants : Australie, Finlande, Géorgie, Hongrie, Maroc, Mexique, Norvège, Pays-Bas, Thaïlande, Turkménistan et Ukraine, dont les textes sont reproduits ou résumés à la section II du présent rapport. UN 3 - وفي 23 حزيران/يونيه 2010، وردت من أستراليا، وأوكرانيا، وتايلند، وتركمانستان، وجورجيا، وفنلندا، والمغرب، والمكسيك، والنرويج، وهنغاريا، وهولندا، ردود، ترد نسخة أو موجز لها في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    6. Au 30 janvier 2011, des réponses avaient été reçues des États suivants: Argentine, Canada, Équateur, Japon, Jordanie, Malte, Portugal et République tchèque. UN 6- وحتى 30 كانون الثاني/يناير 2011، كانت ردود قد وردت من الأرجنتين والأردن وإكوادور والبرتغال والجمهورية التشيكية وكندا ومالطة واليابان.
    Ont déjà été reçues des contributions du Cameroun et du Nigéria, d'un montant de 3 millions de dollars chacune, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord à hauteur de 1 million de livres, de la Commission européenne à hauteur de 320 000 euros, et du Canada à hauteur de 273 508 dollars canadiens. UN وقد وردت من قبل تبرعات من الكاميرون ونيجيريا قدرها ثلاثة ملايين دولار ومن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية قدرها مليون جنيه ومن اللجنة الأوروبية ورد مبلغ 000 320 يورو ومن كندا مبلغ 508 273 دولار كندي.
    Au moment où était rédigé le présent rapport, des informations et des observations avaient été reçues des gouvernements des pays suivants: Argentine, Bahreïn, Bélarus, Colombie, Cuba et Tunisie, ainsi que des organisations non gouvernementales ciaprès: Amnesty International et Omega Foundation. UN ووقت صياغة هذا التقرير، كانت معلومات وتعليقات قد وردت من حكومات البلدان التالية: الأرجنتين، البحرين، بيلاروس، تونس، كوبا، كولومبيا، ومن المنظمتين غير الحكوميتين التاليتين: منظمة العفو الدولية ومؤسسة أوميغا.
    En 2013, quatre communications ont été reçues des Parties (dont trois émanant de groupes de Parties) et ont été mises en ligne sur le site Web de la Convention. UN 25- وقد وردت من الأطراف في عام 2013 أربع ورقات، قدمت مجموعات أطراف ثلاثاً منها، وأتيحت على موقع الاتفاقية الإطارية الشبكي().
    Comme on l'a déjà dit, peu d'États ont répondu : au 1er mars 2007, des observations écrites avaient été reçues des sept États suivants : Autriche, Croatie, Japon, Monaco, Qatar, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et Thaïlande. UN 63 - وكما ذكرنا آنفاً، فإن عدداً محدوداً من الردود قد وردت من الدول: فقد ورد حتى تاريخ 1 آذار/مارس 2007 ملاحظات خطية تتضمن تعليقات ومعلومات من الدول السبع التالية: تايلند، وقطر، وكرواتيا، والمملكة المتحدة بريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وموناكو، والنمسا، واليابان.
    6. En décembre 1999, des réponses avaient été reçues des pays suivants : Afrique du Sud, Bénin, Canada, Chili, Chypre, Colombie, Fidji, Guatemala, Iraq, Mexique, Norvège, Qatar, République slovaque, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Singapour, Suisse, Turquie et Togo. UN 6- وحتى كانون الأول/ديسمبر 1999، كانت هناك ردود قد وردت من حكومات البلدان التالية: بنن وتركيا وتوغو وجنوب أفريقيا وجمهورية سلوفاكيا وسنغافورة وسويسـرا وشيلـي والعراق وغواتيمالا وفيجي وقبرص وقطر وكندا وكولومبيا والمكسيك والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشماليـة والنرويج.
    69. En présentant ce point, la Présidente a rappelé que des propositions figurant dans les documents mentionnés au paragraphe 68 ci-dessus avaient été reçues des six Parties suivantes: Australie, Costa Rica, États-Unis d'Amérique, Grenade, Japon et Tuvalu. UN 69- وعند تقديم هذا البند، أشارت الرئيسة إلى أن مقترحات (كما تتضمنها الوثائق المذكورة في الفقرة 68 أعلاه) وردت من الأطراف الستة التالية: أستراليا وتوفالو وغرينادا وكوستاريكا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان.
    6. Prie la Commission du droit international de poursuivre ses travaux à titre prioritaire sur cette question en vue d'élaborer un projet de statut, si possible à sa quarante-sixième session en 1994, en tenant compte des vues exprimées pendant le débat à la Sixième Commission ainsi que des observations écrites qui auraient été reçues des Etats; UN ٦ - تطلب الى لجنة القانون الدولي أن تواصل أعمالها بشأن هذه المسألة، بوصفها مسألة ذات أولوية، بغية وضع مشروع نظام أساسي إذا أمكن في دورتها السادسة واﻷربعين في عام ١٩٩٤، واضعة في الاعتبار اﻵراء التي أبديت خلال المناقشة في اللجنة السادسة، وكذلك أي تعليقات كتابية وردت من الدول؛
    La grande importance accordée à cette question par les Etats Membres de l'ONU est aussi confirmée par les nombreuses réponses pertinentes qui ont été reçues des Etats Membres et qui figurent dans le rapport du Secrétaire général sur la question (A/48/264). UN إن اﻷهمية القصوى التي تعلقها الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على هذه المسألة تؤكدها أيضا الردود المضمونية الكثيرة التي وردت من الدول اﻷعضاء وأدرجت في تقرير اﻷمين العام حول هذا الموضوع (A/48/264).
    58. Dans le cas de la MONUL, certains montants devront être mis en réserve pour régler des demandes de remboursement qui n'ont pas encore été reçues des gouvernements au titre des indemnités à verser en cas de décès ou d'invalidité et du remboursement aux gouvernements des frais de voyage des observateurs militaires. UN ٨٥ - وفي حالة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، ثمة مبالغ واجبة الدفع للحكومات كتعويض للوفاة والعجز ولتسديد تكاليف سفر المراقبين العسكريين، ويلزم توفيرها لتسوية مطالبات لم ترد بعد من الحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus