"été suivies" - Traduction Français en Arabe

    • اتبعت
        
    • أحرز بشأنها تقدم
        
    • إلى معالجة الانتهاكات التي
        
    • تُتبع
        
    • تم اتباع
        
    • معالجة الانتهاكات التي تحدث
        
    • متبوعة
        
    • الانتهاكات التي تحدث عنها
        
    Dans la mesure où elles concernaient les contrôles, les lignes directrices de vérification adoptées par le Groupe de vérificateurs externes de l'Organisation des Nations Unies ont été suivies. UN وقد اتبعت الاجراءات القياسية التي يستخدمها فريق مراجعة الحسابات الخارجيين لﻷمم المتحدة بقدر انطباقها على عملنا.
    On peut voir dans le tableau I comment, dans le secteur de l'énergie, les lignes directrices pour l'établissement des inventaires ont été suivies. UN ويبين الجدول اﻷول الطريقة التي اتبعت بها المبادئ التوجيهية المتعلقة باﻹبلاغ في قطاع الطاقة.
    Au cours des 10 dernières années, plusieurs approches ont été suivies pour déterminer un modèle structurel de postes et des grades au sein de la PNH. UN اتبعت خلال السنوات العشر الأخيرة عدة نهج لتحديد نموذج هيكلي للوظائف والرتب ضمن الشرطة الوطنية الهايتية.
    A. Recommandations d'UNISPACE III ayant été suivies d'effet UN ألف- توصيات اليونيسبيس الثالث التي أحرز بشأنها تقدم
    Il ajoute que ses plaintes ultérieures auprès de la Cour suprême, du Bureau du Procureur régional de Leningrad et du Bureau du Procureur général dans le cadre de la procédure de réexamen par une juridiction supérieure n'ont pas non plus été suivies d'effet. UN ب.، ولتضارب أقوال الشهود الرئيسيين. وأضاف أن الشكاوى التي قدمها فيما بعد إلى المحكمة العليا ومكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد ومكتب المدعي العام من خلال إجراء المراجعة القضائية، لم تؤد إلى معالجة الانتهاكات التي تحدث عنها.
    Il s'avère que ces arrestations n'ont été suivies d'aucune inculpation. UN وقد تبيّن أن تلك الاعتقالات لم تُتبع بأي تجريم.
    41. Dans la plupart des cas, des procédures de recours à un pouvoir d'approbation décentralisé ont été suivies. UN ٤١ - وفي معظم الحالات، اتبعت اﻹجراءات المعمول بها في استخدام سلطـة الاعتمـاد اللامركزيـــة.
    142. Certaines recommandations ont effectivement été suivies par le Gouvernement cambodgien mais un certain nombre d'autres n'ont été appliquées qu'en partie, voire pas du tout. UN ٢٤١- ولقد اتبعت حكومة كمبوديا بعض التوصيات بالفعل. ولكن عدداً منها نُفﱢذ جزئياً فقط أو لم يُنفﱠذ قط.
    Même si elles n'ont pas un caractère contraignant, les recommandations découlant de ces examens ont souvent été suivies par les pays examinés, mais le Comité de la concurrence ne s'occupe pas luimême de savoir si cela a été le cas. UN وكثيراً ما اتبعت البلدان المشمولة بالاستعراضات ما انبثق عن هذه الاستعراضات من توصيات في مجال السياسة العامة، رغم كونها غير إلزامية، ولكن لجنة المنافسة نفسها لا تقوم برصد ما إذا كانت هناك عملية متابعة أم لا.
    Même si elles n'ont pas un caractère contraignant, les recommandations découlant de ces examens ont souvent été suivies par les pays examinés. Le Comité de la concurrence a récemment procédé à un examen de la suite donnée aux recommandations formulées dans les rapports initiaux. UN وكثيراً ما اتبعت البلدان المشمولة بالاستعراضات ما انبثق عن هذه الاستعراضات من توصيات في مجال السياسة العامة، رغم كونها غير إلزامية، وقامت لجنة المنافسة مؤخراً باستعراض تطورات المتابعة المتصلة بالتوصيات الواردة في التقارير الأصلية بنصها الكامل.
    Même si elles n'ont pas un caractère contraignant, les recommandations découlant de ces examens ont souvent été suivies par les pays examinés. Le Comité de la concurrence a récemment procédé à un examen de la suite donnée aux recommandations formulées dans les rapports initiaux. UN وكثيراً ما اتبعت البلدان المشمولة بالاستعراضات ما انبثق عن هذه الاستعراضات من توصيات في مجال السياسة العامة، رغم كونها غير إلزامية، وقامت لجنة المنافسة مؤخراً باستعراض تطورات المتابعة المتصلة بالتوصيات الواردة في التقارير الأصلية بنصها الكامل.
    13. Le processus de décompte des voix est suivi par une soixantaine d'observateurs et d'agents recrutés à long terme; les observateurs font état du bon déroulement des opérations dans la plupart des bureaux où les procédures ont été suivies de manière rigoureuse et les résultats enregistrés avec exactitude. UN ١٣ - قام بمراقبة عملية عد اﻷصوات زهاء ٠٦ مراقبا وموظفا من الموظفين الموجودين منذ أمد طويل. ويفيد المراقبون أن عملية عد اﻷصوات جرت على نحو سليم في أغلبية مراكز العد، حيث اتبعت الاجراءات بطريقة مأمونة، وتم تسجيل أرقام النتائج بدقة.
    Pour toutes ces raisons, le Département de l'administration et de la gestion considère que la sélection de l'adjudicataire s'est faite dans les règles et que les procédures en vigueur ont été suivies. UN " ولﻷسباب الموجزة أعلاه، ترى إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم أن اختيار المقاول قد تم على أساس سليم في ذلك الوقت وأنه قد اتبعت اجراءات سليمة في ذلك الشأن.
    Il constate que ses recommandations antérieures (A/51/7/Add.7 et Corr.1 et 2, par. 21, 25 et 26) ont été suivies. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد، أن توصياتها السابقة قد اتبعت )A/51/7/Add.7، و Corr.1-2، الفقرات ٢١ و ٢٥-٢٦(.
    A. Recommandations d'UNISPACE III ayant été suivies d'effet UN ألف- توصيات اليونيسبيس الثالث التي أحرز بشأنها تقدم
    Il ajoute que ses plaintes ultérieures auprès de la Cour suprême, du bureau du Procureur régional de Leningrad et du bureau du Procureur général dans le cadre de la procédure de réexamen par une juridiction supérieure n'ont pas non plus été suivies d'effet. UN وأضاف أن الشكاوى التي قدمها فيما بعد إلى المحكمة العليا ومكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد ومكتب المدعي العام من خلال إجراء المراجعة القضائية، لم تؤد هي الأخرى إلى معالجة الانتهاكات التي تحدث عنها.
    Les procédures officielles d'extradition n'ont pas été suivies lorsque ces personnes ont été remises à la Namibie par des pays avec lesquels celleci a pourtant des accords d'extradition permanents. UN ولم تُتبع إجراءات التسليم الصحيحة عندما أُعيد هؤلاء الأشخاص إلى ناميبيا من بلدين لديها معهما اتفاقات سارية لتبادل المجرمين.
    Il pourrait y avoir par exemple le cas de l'utilisation par une Partie de méthodes ou de bases de référence ou la question de savoir si les règles d'un mécanisme donné ont été suivies. UN ويمكن أن تكون هناك مشكلة تتعلق مثلاً باستخدام دولة طرف للمنهجيات أو فترات الأساس أو بما إذا كان قد تم اتباع القواعد فيما يخص آلية معينة.
    Les présentations ont été suivies d'un débat ouvert et d'une intervention de la présidence qui a tiré les conclusions des travaux. UN وكانت العروض متبوعة بمناقشة مفتوحة وتلخيص مقدم من رئيس الجلسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus